"النحو الموصى به في الفقرة" - Traduction Arabe en Français

    • comme il est recommandé au paragraphe
        
    • comme je le recommande au paragraphe
        
    • comme recommandé au paragraphe
        
    • comme cela est recommandé au paragraphe
        
    • suivant la recommandation faite au paragraphe
        
    Je recommande par conséquent que le Conseil proroge le mandat de la Force jusqu'à la fin de 1994, comme il est recommandé au paragraphe 51 ci-dessus. UN وعليه، أوصي بأن يمدد المجلس ولاية القوة حتى نهاية عام ١٩٩٤، على النحو الموصى به في الفقرة ٥١ أعلاه.
    Si le Conseil de sécurité décide de proroger encore de six mois le mandat de la Force, comme il est recommandé au paragraphe 38 ci-après, le coût du fonctionnement de celle-ci serait limité au montant approuvé par l'Assemblée générale. UN وإذا ما قرر مجلس الأمن تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى، على النحو الموصى به في الفقرة 38 أدناه، فإن تكلفة الإنفاق على القوة ستقتصر على المبلغ الذي تعتمده الجمعية العامة.
    Si le Conseil décidait de proroger le mandat de la FNUOD, comme il est recommandé au paragraphe 9 ci-après, le coût du fonctionnement de la Force durant cette période serait limité au montant mensuel approuvé par l’Assemblée générale. UN ولذلك، فإن المجلس إذا قرر تمديد ولاية القوة، على النحو الموصى به في الفقرة ٩ أدناه، فإن تكلفة استبقاء القوة خلال مدة التمديد ستقتصر على المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Par conséquent, si le Conseil décide de proroger le mandat de la MINURSO, comme je le recommande au paragraphe 22 ci-après, le montant des ressources nécessaires pour financer la Mission pendant la période pour laquelle le mandat serait prorogé serait limité au montant mensuel approuvé par l'Assemblée générale. UN ومن ثم، فإذا قرر المجلس تمديد ولاية البعثة على النحو الموصى به في الفقرة ٢٢ أدناه، فإن تكلفة مواصلة البعثة خلال فترة التمديد لن تزيد على المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la FINUL au-delà du 31 janvier 2002, comme je le recommande au paragraphe 29 plus bas, le coût de son fonctionnement serait limité au taux mensuel approuvé par l'Assemblée générale. UN وإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية القوة إلى ما بعد 31 كانون الثاني/يناير 2002، على النحو الموصى به في الفقرة 29 أدناه، فإن تكلفة الإنفاق عليها ستقتصر على المعدل الشهري الذي أذنت به الجمعية العامة.
    Il recommande donc que l'examen demandé soit effectué dans le cadre d'un rapport qui sera soumis à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session, comme recommandé au paragraphe 34 ci-après. UN ومن ثم توصي اللجنة بأن يُجرى الاستعراض المطلوب في سياق تقرير مرحلي يُقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، على النحو الموصى به في الفقرة 34 أدناه.
    Par conséquent, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la MINUBH pour une nouvelle période de 12 mois, comme il est recommandé au paragraphe 39 ci-après, le coût de la prorogation serait limité à ce montant. UN وبناء على ذلك، ستنحصر تكلفة تمديد البعثة في ذلك المبلغ، إذا مدد مجلس الأمن ولاية البعثة لفترة 12 شهرا أخرى، على النحو الموصى به في الفقرة 39 أدناه.
    Par conséquent, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la Mission comme il est recommandé au paragraphe 36 ci-après, les dépenses de fonctionnement d'UNAVEM III durant la nouvelle période seraient inférieures au chiffre mensuel indiqué au paragraphe précédent. UN لذلك فإن قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة على النحو الموصى به في الفقرة ٣٦ أدناه، فإن تكاليف اﻹنفاق على البعثة خلال فترة التمديد ستكون في حدود المعدل الشهري المشار إليه في الفقرة السابقة.
    Si le Conseil de sécurité décide de proroger encore de six mois le mandat de la Force, comme il est recommandé au paragraphe 46 ci-après, le coût du fonctionnement de celle-ci sera limité au montant approuvé par l'Assemblée. UN وإذا قرر المجلس تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى، على النحو الموصى به في الفقرة 46 أدناه، فإن تكلفة الإنفاق على القوة ستقتصر على المبلغ الذي تعتمده الجمعية العامة.
    Si le Conseil de sécurité décide de proroger encore de six mois le mandat de la Force, comme il est recommandé au paragraphe 33 du présent rapport, le coût du fonctionnement de celle-ci serait limité au montant approuvé par l'Assemblée générale. UN 23 - وإذا ما قرر مجلس الأمن تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى، على النحو الموصى به في الفقرة 33 أدناه، فإن تكلفة الإنفاق على القوة ستقتصر على المبلغ الذي تعتمده الجمعية العامة.
    Si le Conseil de sécurité décide de proroger encore de six mois le mandat de la Force, comme il est recommandé au paragraphe 42 ci-après, le coût du fonctionnement de celle-ci serait limité au montant approuvé par l'Assemblée générale. UN 32 - وإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى، على النحو الموصى به في الفقرة 42 أدناه، فإن تكلفة الإنفاق على القوة ستقتصر على المبلغ الذي اعتمدته الجمعية العامة.
    En conséquence, si le Conseil décidait de proroger le mandat de la MINURSO, comme il est recommandé au paragraphe 26 ci-après, le montant des ressources nécessaires pour financer le fonctionnement de la Mission, pendant la période pour laquelle le mandat serait prorogé, serait limité aux ressources dont dispose la Mission et au crédit ouvert par l'Assemblée générale. UN ولذا فإنه إذا قرر المجلس تمديد ولاية البعثة على النحو الموصى به في الفقرة ٢٦ أدناه، ستكون تكاليف استمرار البعثة خلال فترة التمديد في إطار الموارد المتاحة للبعثة بالفعل والاعتماد الذي سترصده الجمعية العامة.
    53. Par conséquent, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la MONUL comme il est recommandé au paragraphe 65 ci-après, les ressources supplémentaires nécessaires pour la composante électorale de la Mission seront sollicitées auprès de l'Assemblée générale à sa présente session. UN ٥٣ - لذلك، وإذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة على النحو الموصى به في الفقرة ٦٥ أدناه، ستلتمس من الجمعية العامة في دورتها الجارية تلبية الاحتياجات اﻹضافية للعنصر للبعثة.
    Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la FINUL au-delà du 31 juillet 2002, comme je le recommande au paragraphe 33 ci-après, le coût de son fonctionnement serait limité au taux mensuel approuvé par l'Assemblée générale. UN وإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية القوة إلى ما بعد 31 تموز/يوليه 2002، على النحو الموصى به في الفقرة 33 أدناه، فإن تكلفة الإنفاق عليها ستقتصر على المعدل الشهري الذي أذنت به الجمعية العامة.
    Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la FINUL au-delà du 31 juillet 2003, comme je le recommande au paragraphe 25 ci-après, le coût de son fonctionnement serait limité au taux mensuel approuvé par l'Assemblée générale. UN وإذا قرر المجلس تمديد ولاية القوة إلى ما بعد 31 تموز/يوليه 2003، على النحو الموصى به في الفقرة 25 أدناه، فإن تكلفة الإنفاق عليها ستقتصر على المعدل الشهري الذي توافق عليه الجمعية العامة.
    Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la FINUL au-delà du 31 janvier 2004, comme je le recommande au paragraphe 32 ci-après, le coût de son fonctionnement serait limité au taux mensuel approuvé par l'Assemblée générale. UN وإذا قرر المجلس تمديد ولاية القوة إلى ما بعد 31 كانون الثاني/يناير 2004، على النحو الموصى به في الفقرة 32 أدناه، فستقتصر تكلفة الإنفاق عليها على المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Par conséquent, si le Conseil décide de proroger le mandat de la MINURSO, comme je le recommande au paragraphe 30 ci-après, le montant des ressources nécessaires pour financer le fonctionnement de la Mission, y compris les ajustements éventuels de ses opérations, pendant la période pour laquelle le mandat serait prorogé, serait limité au montant mensuel approuvé par l'Assemblée générale. UN ومن ثم، إذا قرر المجلس تمديد ولاية البعثة على النحو الموصى به في الفقرة ٣٠ أدناه، فإن تكلفة البعثة خلال فترة التمديد بما في ذلك التعديلات المدخلة على عملياتها، إن وجدت، ستقتصر على المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Si le Conseil décide de prolonger le mandat de l'ONUSAL comme recommandé au paragraphe 100 ci-dessous, je m'emploierai à réunir les ressources supplémentaires nécessaires au fonctionnement de la Mission pendant la période de prorogation de son mandat. UN واذا ما قرر المجلس استمرار ولاية بعثة المراقبين على النحو الموصى به في الفقرة ١٠٠ أدناه، سألتمس الحصول على أي موارد اضافية تلزم لتشغيل البعثة خلال فترة التمديد.
    Si le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la Mission pour une nouvelle période de 12 mois, comme recommandé au paragraphe 64 ci-après, le coût de la prorogation ne devrait pas excéder ce montant. UN ولذلك فإذا مد مجلس اﻷمن ولاية البعثة لفترة ١٢ شهرا أخرى، على النحو الموصى به في الفقرة ٦٤ أدناه، ستقتصر تكلفة التمديد على ذلك المبلغ.
    Le site Web pourrait être élargi avec le temps à d'autres informations comme recommandé au paragraphe précédent au sujet du financement extérieur. UN ويمكن توسيع هذا الموقع الشبكي على مر الزمن ليتضمن معلومات أخرى، على النحو الموصى به في الفقرة السابقة فيما يتعلق بالتمويل الخارجي.
    En conséquence, si le Conseil décidait de proroger le mandat de la MINURSO, comme cela est recommandé au paragraphe 29 ci-après, le montant des ressources nécessaires pour financer le fonctionnement de la Mission, pendant la période pour laquelle le mandat serait prorogé, serait limité au montant mensuel approuvé par l'Assemblée générale. UN ومن ثم، فإذا ما قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة على النحو الموصى به في الفقرة ٢٩ أدناه، فإن تكلفة تمويل عمليات البعثة خلال فترة التمديد ستكون في حدود المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    27. En conséquence, si le Conseil de sécurité décide de prolonger le mandat de la MONUSIL, suivant la recommandation faite au paragraphe 37 ci-dessous, le coût du fonctionnement de la MONUSIL durant la période de prolongation ne dépassera pas le montant mensuel approuvé par l'Assemblée générale. UN ٢٧ - ولذلك، فإذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون، على النحو الموصى به في الفقرة ٣٧ أدناه، فإن تكلفة استمرار البعثة خلال فترة التمديد ستكون ضمن المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus