Aucune réponse à ces appels urgents n'a cependant été reçue du Gouvernement. | UN | بيد أن الحكومة لم ترد على هذه النداءات العاجلة التي وجهوها. |
appels urgents adressés aux gouvernements par le Groupe de travail | UN | النداءات العاجلة التي وجهها الفريق العامل إلى الحكومات |
appels urgents adressés aux Gouvernements par le Groupe de travail | UN | النداءات العاجلة التي وجّهها الفريق العامل إلى الحكومات |
appels urgents adressés aux Gouvernements par le Groupe de travail | UN | النداءات العاجلة التي وجهها الفريق العامل إلى الحكومات |
appels urgents adressés à des gouvernements par le Groupe de travail | UN | النداءات العاجلة التي وجهها الفريق العامل إلى الحكومات |
appels urgents adressés à des gouvernements par le Groupe de travail | UN | النداءات العاجلة التي وجهها الفريق العامل إلى الحكومات |
Malgré les appels urgents lancés par le Gouvernement israélien et les membres de la communauté internationale, la situation continue de se détériorer le long de la Ligne bleue. | UN | على الرغم من النداءات العاجلة التي وجهتها الحكومة الإسرائيلية والتي وجهها أعضاء المجتمع الدولي، لا يزال تدهور الحالة على الخط الأزرق مستمرا. |
Pendant l'année écoulée, ce dernier est intervenu à plusieurs reprises, notamment en envoyant des appels urgents, dans certains cas conjointement avec d'autres rapporteurs spéciaux. | UN | وخلال العام وجه المقرر الخاص عدة خطابات تشمل النداءات العاجلة التي اشترك في بعضها مع مقررين خاصين آخرين. |
Il en était de même pour les appels urgents, qui exigeaient des réponses ponctuelles des gouvernements. | UN | وينطبق الأمر ذاته على التعامل مع النداءات العاجلة التي تتطلب ردوداً مناسبة التوقيت من الحكومات. |
L'additif 1 contient un aperçu des allégations générales et individuelles, ainsi que des appels urgents transmis aux gouvernements et des réponses reçues. | UN | فتتضمن الإضافة الأولى ملخصات الادعاءات العامة والفردية وكذلك النداءات العاجلة التي أحيلت إلى الحكومات وردودها عليها. |
appels urgents envoyés et réponses reçues | UN | النداءات العاجلة التي وجهت والردود التي وردت |
Les appels urgents adressés à la Colombie et au Mexique concernaient des mineurs dont on craignait que la vie soit menacée. | UN | وتعلقت النداءات العاجلة التي أرسلت إلى كولومبيا والمكسيك بقُصﱠر يُخشى على حياتهم. |
Les Gouvernements israélien et turc ont répondu aux appels urgents que le Groupe de travail leur avait adressés conjointement avec d'autres rapporteurs spéciaux. | UN | وردت حكومتا اسرائيل وتركيا على النداءات العاجلة التي كان الفريق العامل قد وجهها إليهما بالاشتراك مع مقررين خاصين آخرين. |
Ces appels urgents étaient adressés en faveur des 14 personnes ci—après : | UN | وتخص النداءات العاجلة التي أرسلت إلى حكومة الولايات المتحدة ٤١ شخصاً بالتفصيل أدناه: |
appels urgents et réponses | UN | النداءات العاجلة التي وجهت والردود التي وردت |
26. Le Gouvernement a répondu aux appels urgents adressés par la Rapporteuse spéciale en faveur de Trevor Fisher. | UN | 26- ردت الحكومة على النداءات العاجلة التي أرسلتها المقررة الخاصة بخصوص تريفور فيشر. |
Il a constaté aussi que le nombre d'appels urgents qu'il adressait conjointement avec d'autres rapporteurs ou groupes de travail avait augmenté. | UN | وهو يشير أيضا الى أن هناك زيادة في عدد النداءات العاجلة التي وجهها بالاشتراك مع آليات أخرى ومع مقررين خاصين آخرين معنيين بمواضيع أو بلدان معينة. |
Le Rapporteur spécial a appris avec regret que, malgré les appels urgents adressés au nom de Rahman Rajabi, ce dernier avait été exécuté dans la prison d'Ouroumieh le 28 juillet 1996; | UN | وعلم المقرر الخاص، مع اﻷسف، بأنه على الرغم من النداءات العاجلة التي أُرسلت بخصوص رحمن رجبي، فقد أُعدم هذا اﻷخير في سجن أوروميه في ٨٢ تموز/يوليه ٦٩٩١؛ |
En dépit des appels urgents lancés dès 1999 par de nombreux acteurs et de la formulation de propositions par diverses agences et entités gouvernementales, il n'a jamais été véritablement trouvé de réponse aux problèmes fondamentaux de la propriété des terres. | UN | ورغم النداءات العاجلة التي أطلقتها جهات فاعِلة مختلفة، بدايةً من عام 1999، والمقترحات التي وضعتها وكالات ووحدات حكومية مختلفة، لم يجر التصدي على نحو كامل للمسائل الرئيسية المتعلقة بالحيازة. |
5. Prie les gouvernements concernés d'accorder l'attention voulue aux < < appels urgents > > qui leur sont adressés par le Groupe de travail sur une base strictement humanitaire et sans préjuger de ses éventuelles conclusions finales; | UN | 5- ترجو من الحكومات المعنية إيلاء الاهتمام اللازم ل " النداءات العاجلة " التي يوجهها إليها الفريق العامل على أساس إنساني بحت ودون أن يكون في ذلك حكم مسبق على استنتاجاته اللاحقة؛ |