412. Le gouvernement a aussi répondu à l'appel urgent en faveur de la population civile de Sernovodsk envoyé le 3 octobre 1995. | UN | ٢١٤- وقدمت الحكومة ردا أيضا على النداء العاجل الموجه إليها في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ لصالح سكان سيرنوفودسك المدنيين. |
Entre les lignes de ce document on peut entendre l'appel urgent lancé par les enfants touchés par les conflits armés. | UN | ونستمع بين سطور هذه الوثيقة إلى النداء العاجل الموجه من اﻷطفــال من ضحايا حالات النزاع المسلح. |
Le Groupe de travail remercie le Gouvernement jordanien de sa réponse à l'appel urgent qui lui a été transmis le 17 octobre 2012. | UN | 67- يود الفريق العامل توجيه الشكر إلى حكومة الأردن على ردها على النداء العاجل الموجه في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
129. S'agissant de M. Akram Sheikh, le 25 novembre 1997, le Gouvernement a envoyé une réponse à l'appel urgent adressé, le 21 novembre 1997, par le Rapporteur spécial. | UN | ٩٢١- وفيما يتعلق بالسيد أكرم شيخ، أرسلت الحكومة، في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، ردا على النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١. |
l'appel urgent adressé aux États au paragraphe 1 du dispositif devrait être clairement centré sur l'objectif spécifique qui est l'élimination de l'emploi irresponsable et aveugle de mines antipersonnel qui, en dernière analyse, est la vraie cause des problèmes concernant ces armes. | UN | إن النداء العاجل الموجه إلى الدول في الفقرة ١ من المنطوق يجب أن يركز بوضوح على الهدف المحدد، هدف القضاء على الاستخدام العديم المسؤولية والعشوائي لﻷلغام المضادة لﻷفراد، والذي يشكل، في نهاية المطاف، السبب الفعلي للمشاكل المتعلقة بهذه اﻷسلحة. |
+ une réponse tardive du Soudan à un appel urgent de 1999 | UN | رد متأخر من السودان على النداء العاجل الموجه في عام 1999 |
3. Le Rapporteur spécial a également fait état, dans son rapport, de la réponse qui avait été donnée à son appel urgent par le Gouvernement belge dans une lettre datée du 11 décembre 1996. | UN | ٣- وكان المقرر الخاص قد تناول أيضاً الرد الوارد في رسالة مؤرخة في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ من حكومة بلجيكا على النداء العاجل الموجه منه. |
Le 5 mai 1994, le gouvernement a répondu à l'appel urgent que lui avait adressé le Rapporteur spécial le 16 mars 1994, en l'informant que la CNDH avait entrepris d'enquêter sur le meurtre de Mariano Pérez Díaz, bien qu'aucune plainte n'ait été reçue à son sujet. | UN | وفي ٥ أيار/مايو ٤٩٩١، قدمت الحكومة رداً على النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في ٦١ آذار/مارس ٤٩٩١ وأبلغته أن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان قد شرعت في إجراء تحقيقات في مقتل ماريانو بيريس دياس، على الرغم من أنه لم ترد أي شكوى تتعلق بهذه الحالة. |
246. Le 4 octobre 1994, le gouvernement a accusé réception de l'appel urgent du Rapporteur spécial en date du 29 septembre 1994. | UN | ٦٤٢- في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، أشعرت الحكومة أنها تسلمت النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في ٩٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١. |
348. Le gouvernement a répondu à l'appel urgent du Rapporteur spécial le 27 juillet 1994, en l'informant que Etienne Tshisekedi n'avait pas été victime d'attaques. | UN | ٨٤٣- ردت الحكومة على النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في ٧٢ تموز/يوليه ٤٩٩١ وأبلغته بأن إيتيين تشيسيكيدي لم يكن ضحية أي هجوم. |
82. Le 9 octobre 1997, le Gouvernement indien a répondu à l'appel urgent adressé conjointement avec le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires sommaires ou arbitraires, concernant l'avocat T. Purushottam. | UN | ٢٨- وفي ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، أرسلت الحكومة رداً على النداء العاجل الموجه إليها بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالة اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي فيما يتعلق بالمحامي ت. |
101. Le 8 octobre 1997, le Gouvernement kényen a répondu à l'appel urgent du Rapporteur spécial envoyé le 1er août 1997 à propos de l'assassinat de l'avocat S.K. Ndungi. | UN | ١٠١- أرسلت حكومة كينيا إلى المقرر الخاص بتاريخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ رداً على النداء العاجل الموجه إليها بتاريخ ١ آب/أغسطس ٧٩٩١ فيما يتعلق باغتيال المحامي س. |
147. Le 11 décembre 1997, le Rapporteur spécial a écrit au Gouvernement, l'invitant à répondre à l'appel urgent envoyé le 4 août 1997 au sujet de l'enlèvement de Me Ruiz et de M. Patalita. | UN | ٧٤١- وفي ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، أرسل المقرر الخاص رسالة متابعة لتذكير الحكومة بالرد على النداء العاجل الموجه إليها في ٤ آب/أغسطس ٧٩٩١ بشأن اختطاف السيد رويس والسيد باتاليتا. |
54. l'appel urgent adressé à l'Iraq concernait l'assassinat de l'ayatollah Mohammad Sadeck alSadr et de ses deux fils, ainsi que les manifestations de chiites qui ont alors commencé dans les banlieues de Bagdad, à Kerbala et à Nassiriya. | UN | 54- كان النداء العاجل الموجه إلى العراق يتعلق باغتيال آية الله محمد صادق الصدر وولديه وبمظاهرات الشيعة التي بدأت عندئذ في ضواحي بغداد وكربلاء والناصرية. |
16. l'appel urgent adressé aux Emirats arabes unis concerne un chrétien, M. Elie Dib Ghalib, qui aurait été arrêté et aurait fait l'objet de mauvais traitements en raison de son mariage avec une musulmane. | UN | ٦١- ويتعلق النداء العاجل الموجه إلى الامارات العربية المتحدة بمسيحي هو السيد ايلي ديب غالب الذي يقال إنه قبض عليه وتعرض لمعاملة سيئة بسبب زواجه من مسلمة. |
358. Dans la même lettre, le Gouvernement a répondu à un appel urgent du 15 octobre 1997 concernant neuf personnes qui auraient été arrêtées en septembre 1997 pour possession d'explosifs. | UN | 358- وبنفس الرسالة، ردت الحكومة على النداء العاجل الموجه في 15 تشرين الأول/أكتوبر 1997 بشأن ادعاء القبض على تسعة أشخاص في أيلول/سبتمبر 1997 بتهمة حيازة متفجرات. |
66. Le 10 mai, la Rapporteuse spéciale a reçu une communication du Gouvernement brésilien concernant la situation des avocats Roberto Monte et João Marques, indiquant que le Gouvernement avait transmis son appel urgent aux autorités compétentes pour un complément d'information, qui serait soumis à la Rapporteuse spéciale dès qu'il serait disponible. | UN | 66- تلقت المقررة الخاصة في 10 أيار/مايو رسالة من حكومة البرازيل بشأن حالتي المحاميين روبرتو مونتي وجواو مركيس، ذكرت فيها أن الحكومة قد نقلت النداء العاجل الموجه من المقررة الخاصة إلى السلطات المختصة من أجل الحصول على معلومات إضافية ستُقدم إلى المقررة الخاصة عندما تصبح متاحة. |