"الندرة" - Traduction Arabe en Français

    • pénurie
        
    • rareté
        
    • rares
        
    • rare
        
    • pénuries
        
    • manque
        
    • raréfaction
        
    De nombreux conflits et différends, notamment au sein des États, naissent de politiques de pénurie. UN وينشب العديد من الصراعات والمنازعات، وخاصة فيما بين الدول، من سياسات الندرة.
    Les femmes, en raison du rôle qui leur est imparti par la société, sont appelées à gérer la pauvreté en temps de pénurie. UN فالمرأة، بسبب الدور المرسوم لها اجتماعيا، مسؤولة عن إدارة الاستهلاك في أوقات الندرة.
    De plus, les changements climatiques aggravent la pénurie déjà sévère d'eau douce dont souffrent certaines régions de notre planète. UN وعلاوة على ذلك، يزيد تغير المناخ من الندرة الحادة للمياه العذبة في بعض المناطق من كوكبنا.
    Elle crée la rareté en imposant des restrictions en matière d'accès, de reproduction et de diffusion, et en créant ainsi une valeur au sens microéconomique. UN فالملكية الفكرية تحدث الندرة بتقييد سبل الوصول إلى المعرفة ونسخها وتوزيعها، مما ينشئ قيمة بمفهوم الاقتصاد الجزئي.
    Dans son étude, la CNUCED a souligné l'extrême rareté du crédit en devises avant expédition. UN وأبرزت دراسة اﻷونكتاد التي سلفت اﻹشارة إليها الندرة الحادة في الائتمان السابق على الشحن بالنقد اﻷجنبي.
    Les ressources provenant des pays donateurs traditionnels non seulement n'augmentent pas mais se font de plus en plus rares. UN والموارد التي يقدمها لها المانحون التقليديون لم تتوقف عن التزايد فحسب بل أخذت تتجه إلى الندرة أكثر فأكثر.
    Pour faire ceci, on a découvert que le candidat devait posséder une mutation génétique extrêmement rare. Open Subtitles كي نفعل هذا، إكتشفنا أن المرشح يجب أن يمتلك طفرة جينية فائقة الندرة
    On avait étudié les moyens de faire face aux pénuries actuelles et potentielles, mais il fallait encore s'occuper des pénuries locales. UN ورغم أنه جرى تحليل لمسألة إدارة حالات الندرة الحالية والمحتملة، لا يزال اﻷمر يتطلب دراسة حالات الندرة المحلية.
    Cette pénurie et les tensions qu'elle ne manquera pas d'entraîner auront des conséquences directes sur le plan de la sécurité dans les années à venir. UN وهذه الندرة وما ينجم عنها من توترات ستكون لها أثار أمنية واضحة في السنوات المقبلة.
    Certaines mesures ont été prises afin de remédier à la pénurie d'informations. UN 18 - وقد اتُخذت بعض الخطوات لمعالجة الندرة الحالية في المعلومات.
    La population d'un pays et le rythme de son accroissement démographique peuvent donc être à l'origine d'un manque en eau ou déterminer la gravité d'une pénurie. UN وعليه، فإن حجم السكان في بلد ما وسرعة نموهم يساعدان في نشوء حالة الندرة في المياه والتأثير في مدى حدتها.
    En outre, les ressources biologiques naturelles permettent d'obtenir d'autres produits alimentaires durant les périodes de pénurie. UN وعلاوة على ذلك، فإن الموارد الطبيعية الحية توفر منتجات غذائية بديلة خلال فترات الندرة.
    La population d'un pays et le rythme de son accroissement démographique peuvent donc être à l'origine d'un manque en eau ou déterminer la gravité d'une pénurie. UN وعليه، فإن حجم السكان في بلد ما وسرعة نموهم يساعدان في نشوء حالة الندرة في المياه والتأثير في مدى حدتها.
    L'importation de produits forestiers dictée par la pénurie locale ou régionale peut accabler d'autres régions. UN ومن شأن استيراد المنتجات الحرجية الناشئ عن حالات الندرة المحلية أو الإقليمية أن يفرض ضغوطا على مناطق أخرى.
    Dans le contexte de rareté relative des ressources publiques, la France encourage l'essor des financements innovants du développement, en complément de l'aide traditionnelle. UN وفي سياق الندرة النسبية للوارد العامة، تشجع فرنسا نمو التمويلات الابتكارية للتنمية، باعتبارها تكملة للمعونة التقليدية.
    Ainsi, il n'est guère facile de déterminer si des prix élevés s'expliquent par la rareté ou par l'exercice d'un pouvoir de marché. UN فعلى سبيل المثال، ليس من السهل التمييز بين ارتفاع الأسعار بسبب الندرة وارتفاع الأسعار الناتج عن ممارسة القوة السوقية.
    Donc, que cela signifie pour la société quand la rareté, produite naturellement ou par manipulation, est une condition bénéfique pour l'industrie? Open Subtitles هذا يبقي الأسعار مرتفعة. إذا , ما الذي يعنيه للمجتمع عندما تكون الندرة --منشؤها طبيعي أو بالإحتيال
    Nous avons toujours eu ces problèmes car nous avons toujours vécu avec la rareté, et le troc, et les systèmes monétaires qui produisent cette rareté. Open Subtitles كَانَت لدينا دائماً هذه المشاكلِ لأننا دائما كنا نعيش بالندرةِ والمساومة، والنظمالنقديةالتيتنتج الندرة.
    Si les Sang Nuits sont si rares, alors pourquoi vous les laissez s'entre tuer ? Open Subtitles لو كانت دماء الليل بهذه الندرة فلماذا تركت كل هؤلاء الناس يقتل بعضهم الآخر؟
    les composants sont incroyablement rares et chers, aucun d'entre eux ne pourraient se trouver sur le marché libre. Open Subtitles إن مكوناته بالغة الندرة وباهظة الثمن جداً لا يستطيع أي منهما الحصول عليها بالسوق المفتوحة بمفردهما
    Dans le même temps, la demande va augmenter et donc entraîner des pressions supplémentaires sur cette ressource déjà rare. UN وفي الوقت نفسه، من المتوقع أن يتزايد الطلب على المياه، مما يضع مزيدا من الضغوط على مورد يعاني سلفاً من الندرة.
    Les ressources en terres et en eau se raréfient donc, ce qui pousse les gouvernements à créer un environnement propre à permettre de gérer ces pénuries; UN وبذلك، تزداد ندرة موارد الأرض والمياه، مما يفرض على الحكومات ضغوطا لتهيئة بيئة تتسم بالكفاءة لمواجهة أوجه الندرة هذه؛
    ii) Étudier le problème généralisé de la raréfaction du bois de chauffe, qui touche particulièrement les pays en développement dont le couvert forestier est limité; UN ' ٢ ' تفشي مشكلة الندرة الحادة لخشب الوقود على نطاق واسع التي تمثل مصدر قلق خاص للبلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المنخفض؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus