2.11 Enfin, l'auteur a donné des explications détaillées concernant les contradictions entre ses propres déclarations et les informations fournies par sa mère au représentant de l'ambassade de Norvège à Nairobi. | UN | 2-11 وفي الأخير قدم صاحب البلاغ شرحاً مفصلاً لأوجه التباين بين ما كان قد أدلى به وبين المعلومات التي قدمتها والدته إلى ممثلي السفارة النرويجية في نيروبي. |
Le 4 janvier 1997 seulement, l'auteur a déposé une nouvelle demande de visa par l'intermédiaire de l'ambassade de Norvège à Tunis. | UN | ولم يقم صاحب البلاغ بتجديد طلبه للحصول على تأشيرة دخول عن طريق السفارة النرويجية في تونس إلا في 4 كانون الثاني/يناير 1997. |
Avec le soutien financier de l'ambassade de Norvège à Addis-Abeba, le Ministère de la justice a publié une autre compilation des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme en langue amharique. | UN | وأصدرت وزارة العدل، بدعم مالي من السفارة النرويجية في أديس أبابا، مجموعة أخرى من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان باللغة الأمهرية. |
La Cour constitutionnelle de la Norvège ne s'est pas encore prononcée à ce sujet. | UN | ولم تبتّ المحكمة الدستورية النرويجية في هذه المسألة بعد. |
Le Nicaragua est le seul programme de pays de la Norvège en Amérique latine et donc le bénéficiaire le plus important de l'aide au développement accordée par la Norvège sur ce continent. | UN | إن نيكاراغوا هي البلد الوحيد في أمريكا اللاتينية الذي وضعت له النرويج برنامجا قطريا، وهي بالتالي أهــم متلــقٍ للمساعدة اﻹنمائيــة النرويجية في تلك القارة. |
Dans ce contexte, la question du rôle des fonds souverains a aussi été abordée, sur la base de l'expérience de la Norvège dans la gestion de ce type de fonds. | UN | وفي هذا السياق، نوقش أيضاً دور الصناديق السيادية، بالاستناد إلى التجربة النرويجية في إدارة مثل هذه الصناديق. |
Contactez l'Ambassade Royale norvégienne à Washington." | Open Subtitles | نرجو ان تقوموا بالاتصال بالسفارة النرويجية في واشنطن |
32. la Norvège déclare que, pendant la période de l'occupation du Koweït, la résidence du Secrétaire de la Mission norvégienne au Koweït a été pillée. | UN | ٢٣- تدعي النرويج أن دار سكن سكرتير البعثة النرويجية في الكويت قد تعرضت للنهب أثناء فترة احتلال الكويت. |
En septembre 1977, une fille est née et l'enfant a reçu la nationalité norvégienne en 1979. Un permis de séjour permanent a été délivré à l'auteur. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 1977 أنجب ابنة حصلت على الجنسية النرويجية في عام 1979؛ ومنح صاحب البلاغ رخصة إقامة دائمة. |
D'après le rapport établi par l'ambassade de Norvège à Islamabad à l'issue de la mission d'enquête, le requérant est effectivement accusé de blasphème et la police l'a activement recherché pour l'arrêter. | UN | واستناداً إلى التقرير الذي أعدته السفارة النرويجية في إسلام أباد، كنتيجة لمهمة تقصي الحقائق، تبين أن صاحب الشكوى متهم بالفعل بالتجديف وأن الشرطة سعت جاهدة إلى إلقاء القبض عليه. |
Elle fait valoir que la lettre mentionnée par l'État partie n'a aucune valeur de preuve pour les tribunaux norvégiens parce que l'ambassade de Norvège à Islamabad avait conclu, dans son rapport, que l'action en justice était bien authentique. | UN | وادعت أن الرسالة التي أشارت إليها الدولة الطرف ليست لها قيمة إثباتية أمام المحاكم النرويجية، لأن السفارة النرويجية في إسلام أباد خلصت في تقريرها إلى أن القضية حقيقية. |
Conformément au règlement relatif au système d'information sur les visas, la Direction norvégienne de l'immigration met au point un nouveau système à l'usage des représentations de la Norvège à l'étranger qui traitent les demandes de visa. | UN | ووفقا للوائح نظام المعلومات الخاص بالتأشيرات، تقوم إدارة الهجرة النرويجية بتطوير نظام جديد لاستخدامه من قبل البعثات النرويجية في الخارج لمعالجة طلبات الحصول على تأشيرات. |
D'après le rapport établi par l'ambassade de Norvège à Islamabad à l'issue de la mission d'enquête, le requérant est effectivement accusé de blasphème et la police l'a activement recherché pour l'arrêter. | UN | واستناداً إلى التقرير الذي أعدته السفارة النرويجية في إسلام أباد، كنتيجة لمهمة تقصي الحقائق، تبين أن صاحب الشكوى متهم بالفعل بالتجديف وأن الشرطة سعت جاهدة إلى إلقاء القبض عليه. |
Elle fait valoir que la lettre mentionnée par l'État partie n'a aucune valeur de preuve pour les tribunaux norvégiens parce que l'ambassade de Norvège à Islamabad avait conclu, dans son rapport, que l'action en justice était bien authentique. | UN | وادعت أن الرسالة التي أشارت إليها الدولة الطرف ليست لها قيمة إثباتية أمام المحاكم النرويجية، لأن السفارة النرويجية في إسلام أباد خلصت في تقريرها إلى أن القضية حقيقية. |
Une semaine avant les élections, le Chargé d'affaires de l'ambassade royale de Norvège à Belgrade a distribué des fonds en deutsche mark à des étudiants et à des jeunes dans plusieurs villes de Serbie, encourageant ainsi directement la cause de l'opposition. Cela a été prouvé par les médias soi-disant indépendants et les déclarations faites par le Chargé d'affaires norvégien. | UN | وقبل الانتخابات بأسبوع، سلَّم القائم بالأعمال في سفارة المملكة النرويجية في بلغراد مبالغ نقدية بالمارك الألماني إلى طلاب وشباب في عدة مدن في صربيا، وبذلك يكون قد أيد مباشرة حركة المعارضة وقد شهد بذلك ما يُسمى وسائط الإعلام المستقلة وأكدته البيانات التي أدلى بها القائم بالأعمال النرويجي. |
En outre, le Ministère avait été informé par l'Ambassade de Norvège à Nairobi que l'auteur était inconnu de la direction de l'AAPO, que selon cette direction la réunion au cours de laquelle l'auteur prétendait avoir été arrêté n'avait jamais eu lieu et que deux des documents produits par l'auteur avec sa demande d'asile s'étaient révélés être des faux. | UN | وعلمت الوزارة أيضا عن طريق السفارة النرويجية في نيروبي أن قيادة المنظمة الشعبية لعموم الأمهريين لا تعرف صاحب البلاغ، وأن الاجتماع الذي زعم صاحب البلاغ أنه قد اعتقل خلاله لم يعقد أبداً. كما تبين أن وثيقتين من الوثائق المقدمة مع طلب اللجوء مزيفتين. |
Ambassade du Royaume de Norvège à Damas | UN | " السفارة الملكية النرويجية في دمشق |
Les activités scientifiques spatiales de la Norvège se concentrent dans un nombre relativement restreint de domaines, en raison des ressources limitées, tant en financement qu'en personnel. | UN | تتمركز العلوم الفضائية النرويجية في مجالات قليلة نسبيا. وهذا التمركز يرجع لمحدودية الموارد، المالية منها والبشرية. |
La compilation a été imprimée en 5 000 exemplaires et distribuée à quelque 4 170 stagiaires qui participaient au vaste programme de formation sur les droits de l'homme organisé conjointement par le Ministère de la justice et l'ambassade de Norvège en Ethiopie. | UN | وقد أصدرت المجموعة في ٠٠٠ ٥ نسخة ووزعت على نحو ١٧٠ ٤ متدرباً شاركوا في البرنامج الواسع النطاق للتدريب في مجال حقوق الإنسان الذي تشاركت في تنظيمه وزارة العدل والسفارة النرويجية في إثيوبيا. |
Le Président du Conseil de la concurrence de la Norvège a fait un exposé sur l'expérience de la Norvège dans ce domaine. | UN | وألقى رئيس سلطة المنافسة النرويجية محاضرة بشأن التجربة النرويجية في هذا المجال. |
4.12 L'État partie indique qu'en janvier 2007 il a demandé à l'ambassade norvégienne à Bakou (Azerbaïdjan) de lui fournir des informations sur la peine encourue pour désertion au cours du service militaire en Azerbaïdjan. | UN | 4-12 وتدفع الدولة الطرف بأنها طلبت مساعدة السفارة النرويجية في باكو بأذربيجان، في كانون الثاني/يناير 2007، للحصول على معلومات بشأن عقوبة الهروب من الخدمة العسكرية في أذربيجان. |
32. la Norvège déclare que, pendant la période de l'occupation du Koweït, la résidence du Secrétaire de la Mission norvégienne au Koweït a été pillée. | UN | ٢٣ - تدعي النرويج أن دار سكن سكرتير البعثة النرويجية في الكويت قد تعرضت للنهب أثناء فترة احتلال الكويت. |
Le Nicaragua est le seul pays d'Amérique latine pour lequel la Norvège a créé un programme d'assistance, et c'est à lui que va la plus grosse partie de l'assistance norvégienne en faveur du développement du continent. | UN | إن نيكاراغوا هي البلد الوحيد في أمريكا اللاتينية الذي أفرد له برنامج قطري المساعدة النرويجية. كما أنها أهم متلق للمساعدة اﻹنمائية النرويجية في القارة. |
Taqrir sadir ‛an maktab al-musa‛adat al-sha‛abiya al-nurwayjiya fi lubnan (Rapport du Secours populaire norvégien au Liban), Beyrouth, janvier 2013 | UN | - تقرير صادر عن مكتب المساعدات الشعبية النرويجية في لبنان، بيروت/لبنان، كانون الثاني/يناير 2013. |
Cette déclaration comportait des menaces explicites et directes d'attaques terroristes contre la Norvège et les intérêts norvégiens à l'étranger ainsi que contre trois autres pays, ce qui a amené la Norvège à s'intéresser de plus près à certains intérêts norvégiens à l'étranger, où l'état de menace actuel est considéré élevé. | UN | وتضمن البيان تهديدات واضحة ومباشرة بشن عمليات إرهابية ضد النرويج ومصالحها في الخارج، إضافة إلى ثلاثة بلدان. وأدى هذا البيان إلى تشديد الرقابة على بعض المصالح النرويجية في الخارج، على الأخص في المناطق التي تعتبر درجة الخطر فيها حاليا عالية. |
L'Italie proposera un port où se fera le transbordement de l'ypérite et des composants DF et A depuis les navires danois/norvégien sur le Cape Ray. | UN | وستوفر إيطاليا مرفأ لتفريغ عامل الخردل، و DF و A من السفن الدانمركية/النرويجية في السفينة MV Cape Ray. |
Plusieurs sociétés norvégiennes sont présentes sur le marché des communications maritimes par satellite. | UN | وينشط العديد من الشركات النرويجية في سوق الاتصالات الساتلية البحرية. |