"النزاعات المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • les différends concernant
        
    • des différends concernant
        
    • litiges relatifs
        
    • différends portant sur
        
    • conflits de
        
    • différends quant
        
    • des conflits liés
        
    • les litiges concernant
        
    • sur les différends relatifs
        
    • des différends liés
        
    • tout différend concernant
        
    • des conflits relatifs
        
    • les différends relatifs à
        
    Il est également essentiel de régler les différends concernant les dispositions du Traité par le dialogue et la négociation. UN ومن الجوهري كذلك أن تحل النزاعات المتعلقة بأحكام المعاهدة عن طريق الحوار والمفاوضات.
    Il est également essentiel de régler les différends concernant les dispositions du Traité par le dialogue et la négociation. UN ومن الجوهري كذلك أن تحل النزاعات المتعلقة بأحكام المعاهدة عن طريق الحوار والمفاوضات.
    Le Viet Nam appuie la déclaration de 1992 de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) contenant les principes du règlement des différends concernant la mer orientale, et nous demandons instamment le respect de ces principes. UN وتؤيد فييــت نــام إعلان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لعام ١٩٩٢ الذي يتضمــن مبادئ لتسوية النزاعات المتعلقة بالبحر الشرقي، ونحن نحث على التمسك بهذه المبــادئ.
    En raison de litiges relatifs à la propriété des îles, leur désignation est aujourd'hui une priorité nationale. UN وأصبحت تسمية الجزر أولوية وطنية بسبب النزاعات المتعلقة بملكية الجزر.
    De la même façon, les tribunaux fiscaux sont des tribunaux de première instance qui statuent sur les différends portant sur des questions fiscales. UN وفي المقابل، تبت المحاكم الضريبية، رغم كونها من المحاكم الابتدائية، في النزاعات المتعلقة بالمسائل الضريبية.
    v) conflits de compétence entre le Parlement (Saeima), le Président de l'Etat et le Cabinet; UN `٥` النزاعات المتعلقة بالصلاحية بين البرلمان، ورئيس الدولة، والحكومة؛
    1. Les États Parties s'efforcent de régler les différends concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention par voie de négociation. UN 1- تسعى الدول الأطراف إلى تسوية النزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية، من خلال التفاوض.
    1. Les États Parties s'efforcent de régler les différends concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention par voie de négociation. UN 1- يتعين على الدول الأطراف أن تسعى الى تسوية النزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية، من خلال التفاوض.
    1. Les États Parties s'efforcent de régler les différends concernant l'interprétation ou l'application du présent Protocole par voie de négociation. UN 1- يتعين على الدول الأطراف أن تسعى الى تسوية النزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق هذا البروتوكول من خلال التفاوض.
    Le Conseil demande aux autorités de Bosnie-Herzégovine, en particulier dans les entités, de faire appel à l'instrument de médiation internationale pour résoudre les différends concernant la mise en oeuvre de l'Accord de paix. UN ويهيب المجلس بالسلطات في البوسنة والهرسك، وبخاصة في الكيانين، أن تستفيد من اﻷداة المتمثلة في الوساطة الدولية من أجل حل النزاعات المتعلقة بتنفيذ اتفاق السلام.
    Même ses forces militaires, l'Armée populaire de libération, simulent souvent des invasions de Taiwan afin de se préparer à régler les différends concernant le détroit de Taiwan par la guerre. UN وحتى قوتها العسكرية، أي جيش التحرير الشعبي، كثيرا ما تجري عمليات محاكاة لغارات ضد تايوان استعدادا لحل النزاعات المتعلقة بمضيق تايوان بواسطة الحرب.
    Rappelant la recommandation no 7 qu'il a adoptée à sa dixième session, dans laquelle il invitait notamment le Directeur général à convoquer un groupe de travail d'experts sur le règlement des différends concernant les objets culturels déplacés en relation avec la Seconde Guerre mondiale, UN إذ تذكر بأن التوصية رقم 7 التي اعتمدتها اللجنة في دورتها العاشرة دعت المدير العام، في جملة أمور، إلى تشكيل فريق خبراء عامل معنى بتسوية النزاعات المتعلقة بالقطع الثقافية التي نقلت من مكانها الأصلي إبان الحرب العالمية الثانية،
    Trente-deux États parties ont fait des déclarations écrites concernant le règlement des différends au titre de l'article 287 de la Convention, et 19 États parties ont choisi le Tribunal comme moyen ou comme l'un des moyens de règlement des différends concernant l'interprétation ou l'application de la Convention. UN وقدمت 32 دولة طرفا إعلانات مكتوبة تتعلق بتسوية النزاعات بموجب المادة 287 من الاتفاقية واختارت 19 دولة من الدول الأطراف المحكمة بوصفها وسيلة أو إحدى الوسائل لتسوية النزاعات المتعلقة بتفسير الاتفاقية أو تطبيقها.
    La loi énonce le principe de l'égalité de traitement, ainsi que les mesures à prendre pour le mettre en œuvre et le promouvoir et pour régler les litiges relatifs à la discrimination. UN وينص القانون على مبدأ المساواة في المعاملة، وعلى مهام تنفيذه والترويج له ومهام حل النزاعات المتعلقة بالتمييز.
    À ce jour, aucune analyse n'a été entreprise sur les types de différends portant sur la propriété de terres dans les régions urbaines et rurales portés à l'attention des tribunaux. UN وحتى الآن لم يجر أي تحليل لأنواع النزاعات المتعلقة بالملكية في المناطق الحضرية والريفية التي تتلقاها المحاكم.
    Il existe enfin un Tribunal des Conflits chargé du règlement des conflits de compétence entre la Cour suprême et le Conseil d'Etat. UN وأخيراً، توجد محكمة للنزاعات مكلفة بتسوية النزاعات المتعلقة بالاختصاص بين المحكمة العليا ومجلس الدولة.
    S'agissant de la réserve américaine à la Constitution de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), le Secrétaire général s'adressa à l'Assemblée de cette organisation qui était, en vertu de l'article 75 de la Constitution, compétente pour décider des différends quant à l'interprétation de cet instrument. UN وفيما يتعلق بالتحفظ الأمريكي على دستور منظمة الصحة العالمية، توجه الأمين العام إلى جمعية هذه المنظمة التي هي الجهاز المختص، بموجب المادة 75 من الدستور، بالبت في النزاعات المتعلقة بتفسير هذا الصك.
    M. Aaron Wolf, Directeur du programme de gestion et de transformation des conflits liés à l'eau de l'Université d'État de l'Orégon UN الأستاذ آرون وولف، مدير برنامج إدارة النزاعات المتعلقة بالموارد المائية وتسويتها، جامعة ولاية أوريغون
    Faute de moyens, l'ONU n'a pas été en mesure de régler les litiges concernant les activités du Bureau, notamment les désaccords relatifs à la portée des audits. UN ولم تتوافر لدى الأمم المتحدة الوسائل الكافية لتسوية النزاعات المتعلقة بأنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك الخلافات المتصلة بنطاق عمليات مراجعة الحسابات.
    Il ne fait cependant aucun doute qu'un tel litige peut être tranché par tout organe désigné par les parties pour se prononcer sur les différends relatifs à l'interprétation ou à l'application du traité. UN غير أنه لا غرو أن نزاعاً من هذا القبيل يمكن أن تبت فيه كل هيئة يعينها الأطراف للفصل في النزاعات المتعلقة بتفسير المعاهدة أو تطبيقها.
    127.145 Accorder la priorité au règlement des différends liés au régime foncier (Burkina Faso); UN 127-145 إيلاء الأولوية لتسوية النزاعات المتعلقة بحيازة الأراضي (بوركينا فاسو)؛
    Il l'avait signalé à N. et lui avait recommandé de régler tout différend concernant la présidence du parti au sein de celui-ci. UN بذلك وأوصى بأن تُحَل جميع النزاعات المتعلقة بقيادة الحزب داخل الحزب.
    Une commission foncière doit également permettre le règlement des conflits relatifs à la terre et en particulier la restitution des propriétés spoliées aux autochtones. UN وهناك أيضا لجنة عقارية لتسوية النزاعات المتعلقة بالأرض، ولا سيما إعادة الأملاك المأخوذة من السكان الأصليين.
    Trinité-et-Tobago a accepté la compétence de ce dernier en ce qui concerne les différends relatifs à l'interprétation et l'application des dispositions de la Convention sur le droit de la mer. UN وقد قبلت ترينيداد وتوباغو اختصاص هذه الأخيرة لتسوية النزاعات المتعلقة بتفسير وتطبيق أحكام اتفاقية قانون البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus