"النزاعات بالوسائل غير الرسمية" - Traduction Arabe en Français

    • l'amiable des différends
        
    • informel des différends
        
    • amiable des différends est
        
    Le Secrétaire général adjoint a adressé un mémorandum à tous les chefs de département pour les encourager à recourir au règlement à l'amiable des différends. UN وأصدر نائب الأمين العام مذكرة لجميع رؤساء الإدارات شجع فيها على اللجوء حل النزاعات بالوسائل غير الرسمية.
    Pour assurer le succès du règlement à l'amiable des différends, il faudra entreprendre un effort concerté pour encourager son utilisation à titre de première mesure pour répondre aux doléances. UN خلاصة يعتمد النجاح في حل النزاعات بالوسائل غير الرسمية على بذل جهود متضافرة للتشجيع على استخدام هذه الحلول كخطوة أولى نحو تسوية المظالم.
    10. Réaffirme que le règlement à l'amiable des différends est un élément crucial du système d'administration de la justice et souligne que la procédure non formelle doit être suivie dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles ; UN 10 - تؤكد من جديد أن تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم من عناصر نظام إقامة العدل، وتشدد على ضرورة الاستفادة من النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية؛
    Ces chiffres traduisent l'esprit du mandat établi par l'Assemblée générale et l'accent mis sur le règlement informel des différends. UN وتشكل هذه الأرقام تصديقا لروح الولاية التي أوكلتها الجمعية العامة إلى المكتب والأهمية التي أولتها لحل النزاعات بالوسائل غير الرسمية.
    III. Règlement informel des différends : vue d'ensemble des affaires et des tendances UN ثالثا - تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية: لمحة عامة عن القضايا والاتجاهات
    10. Réaffirme que le règlement à l'amiable des différends est un élément crucial du système d'administration de la justice, et souligne que la procédure non formelle doit être suivie dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles; UN 10 - تؤكد من جديد أن تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي التقاضي الذي لا لزوم له؛
    18. Réaffirme que le règlement à l'amiable des différends est un élément crucial du système d'administration de la justice, et souligne que la procédure non formelle doit être empruntée dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles ; UN 18 - تؤكد من جديد أن تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي التقاضي الذي لا لزوم له؛
    22. Considère que le règlement à l'amiable des différends est un élément crucial du système d'administration de la justice et souligne que la procédure non formelle doit être empruntée dans toute la mesure possible pour faire l'économie de contentieux inutiles ; UN 22 - تسلم بأن حل النزاعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية؛
    Le Comité consultatif espère que le renforcement proposé permettra d'accroître l'efficacité et la qualité des services du Bureau de l'Ombudsman, tout en améliorant le rôle de ce mécanisme dans le règlement informel des différends. UN 170 - وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يفضي التعزيز الموصى به إلى زيادة فعالية وجودة الخدمات التي يقدمها مكتب أمين المظالم، مع تعزيز دور هذه الآلية في حل النزاعات بالوسائل غير الرسمية.
    D'une part, malgré le manque de personnel, il était indispensable que le Bureau continue de fournir toute la gamme des services de règlement informel des différends relevant de sa compétence et de répondre aux besoins de ceux à qui il s'adresse tant au Siège qu'à l'extérieur. UN فمن جهة كان من الضروري جدا أن يواصل المكتب تقديم المجموعة الواسعة النطاق من خدمات حل النزاعات بالوسائل غير الرسمية الداخلة ضمن اختصاصه، على الرغم من النقص في الموظفين، والاستجابة لاحتياجات جمهور المستفيدين، سواء في المقر أو في الميدان.
    Vu le volume de travail et compte tenu des avantages que présente un règlement informel des différends, le Comité consultatif recommande d'approuver le poste P-3 demandé pour un chargé de dossiers. UN وإذ تضع اللجنة الاستشارية في اعتبارها حجم العمل الموجود وأهمية حل النزاعات بالوسائل غير الرسمية وما تنطوي عليه من مزايا، فإنها توصي بقبول إنشاء الوظيفة المطلوبة لموظف مكلف بإدارة القضايا برتبة ف-3.
    Le lancement du nouveau système d'administration de la justice en juillet 2009 a suscité beaucoup d'espoir que le mécanisme de règlement informel des différends serait de plus en plus sollicité, vu les nouveaux services d'ombudsman régionaux approuvés par l'Assemblée générale et les liens établis avec le système formel grâce au nouveau Service de la médiation. UN 6 - سادت التوقعات، مع بدء العمل بالنظام الجديد لإدارة العدل في تموز/يوليه 2009، بأن يزيد الطلب على حل النزاعات بالوسائل غير الرسمية نظرا لموافقة الجمعية العامة على الدوائر الإقليمية الجديدة لأمناء المظالم وما أنشئ من روابط بينها وبين النظام الرسمي عبر دائرة الوساطة المنشأة حديثا.
    Les directives données par les hauts responsables à tous les chefs de bureau et de département pour les encourager à avoir recours et mieux réagir au règlement informel des différends ont été très efficaces en termes de participation des cadres et administrateurs au processus. UN 85 - كانت التوجيهات المقدمة من الإدارة العليا إلى جميع رؤساء المكاتب والإدارات بهدف تشجيع اللجوء إلى تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية وتحسين القدرة على الاستجابة لها، فعالة إلى حد كبير في تعميق مشاركة المديرين والمسؤولين الإداريين في العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus