"النزاعات وعلى" - Traduction Arabe en Français

    • conflits et
        
    Plusieurs rapports du Secrétaire général ont souligné l'importance de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix. UN والعديد من تقارير الأمين العام شددت على أهمية منع نشوب النزاعات وعلى توطيد السلام.
    Parallèlement, le partage de l'eau pouvait susciter des conflits et soulever des considérations environnementales. UN وفي الوقت نفسه، ينطوي تقاسم المياه على احتمالات نشوب النزاعات وعلى ما يتصل بذلك من اعتبارات بيئية.
    Cet aspect influe sur le règlement des conflits et la facilitation du processus ultérieur, y compris les programmes de démobilisation, de désarmement et de réintégration. UN فهي تؤثر على حل النزاعات وعلى سير العملية بطريقة سلسة عقب الحل، ويشمل ذلك نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج.
    Soulignant la nécessité de renforcer la capacité de prévention des conflits et de maintien de la paix en Afrique et se félicitant de la coopération étroite instaurée entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale à ce titre, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب النزاعات وعلى حفظ السلام في أفريقيا، وإذ ترحب بالتعاون الوثيق القائم، لهذا الغرض، بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا،
    Soulignant la nécessité de renforcer la capacité de prévention des conflits et de maintien de la paix en Afrique et se félicitant de la coopération étroite instaurée entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale à ce titre, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب النزاعات وعلى حفظ السلام في أفريقيا، وإذ ترحب بالتعاون الوثيق القائم، لهذا الغرض، بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا،
    Soulignant la nécessité de renforcer la capacité de prévention des conflits et de maintien de la paix en Afrique et se félicitant du partenariat établi entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale à ce titre, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب النزاعات وعلى حفظ السلام في أفريقيا، وإذ ترحب بالشراكة القائمة، لهذا الغرض، بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا،
    Soulignant la nécessité de renforcer la capacité de prévention des conflits et de maintien de la paix en Afrique et se félicitant du partenariat établi entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale à ce titre, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب النزاعات وعلى حفظ السلام في أفريقيا، وإذ ترحب بالشراكة القائمة، لهذا الغرض، بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا،
    Soulignant la nécessité de renforcer la capacité de prévention des conflits et de maintien de la paix en Afrique et se félicitant de la coopération étroite instaurée entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale à ce titre, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب النزاعات وعلى حفظ السلام في أفريقيا، وإذ ترحب بالتعاون الوثيق القائم، لهذا الغرض، بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا،
    Soulignant la nécessité de renforcer la capacité de prévention des conflits et de maintien de la paix en Afrique et se félicitant de la coopération étroite instaurée entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale à ce titre, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب النزاعات وعلى حفظ السلام في أفريقيا، وإذ ترحب بالتعاون الوثيق القائم، لهذا الغرض، بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا،
    Soulignant la nécessité de renforcer la capacité de prévention des conflits et de maintien de la paix en Afrique et se félicitant de la coopération étroite instaurée à cette fin entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب النزاعات وعلى حفظ السلام في أفريقيا، وإذ ترحب بالتعاون الوثيق القائم لهذا الغرض بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا،
    Soulignant la nécessité de renforcer la capacité de prévention des conflits et de maintien de la paix en Afrique et se félicitant de la coopération étroite instaurée à cette fin entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب النزاعات وعلى حفظ السلام في أفريقيا، وإذ ترحب بالتعاون الوثيق القائم لهذا الغرض بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا،
    Programmes nationaux 19. Les programmes nationaux axés sur la prévention des conflits et la consolidation de la paix au Guatemala et aux Philippines montrent comment le PNUD a ménagé l'espace nécessaire pour négocier et faciliter le processus de paix dans différentes régions. UN 19- توضح البرامج الوطنية التي تركز على منع نشوب النزاعات وعلى بناء السلام في غواتيمالا والفليبين الطريقة التي أفسح بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المجال للتفاوض على عمليات السلام وتسهيل وتسهيل هذه العمليات في مناطق مختلفة.
    L'essai pilote de la plateforme CAPMATCH a démontré la vigueur de la demande, émanant du terrain, d'amélioration de l'accès aux moyens civils spécialisés ainsi que l'ampleur des compétences pouvant être mobilisées auprès de sources jusqu'à présent inexploitées, notamment dans les pays touchés par des conflits et dans l'ensemble des pays du Sud. UN بين التشغيل التجريبي لمنصة كابماتش مدى قوة الطلب في الميدان على زيادة سبل الحصول على القدرات المدنية المتخصصة، وكشف عن اتساع تشكيلة الخبرات المتاحة من مصادر لم يستفد منها بعد، من مناطق من بينها البلدان المتضررة من النزاعات وعلى نطاق بلدان جنوب الكرة الأرضية.
    b) Créer, au sein des gouvernements, un dispositif approprié permettant de déterminer les tensions potentielles entre membres de différentes communautés religieuses et de les dissiper, et de contribuer à la prévention des conflits et à la médiation; UN (ب) إنشاء آلية ملائمة داخل الحكومة للقيام بأمور منها تحديد مجالات التوتر المحتملة بين أفراد الطوائف الدينية المختلفة ومعالجتها والمساعدة على منع نشوب النزاعات وعلى الوساطة في تسويتها؛
    b) Créer, au sein des gouvernements, un dispositif approprié permettant de déterminer les tensions potentielles entre membres de différentes communautés religieuses et de les dissiper, et de contribuer à la prévention des conflits et à la médiation; UN (ب) إنشاء آلية ملائمة داخل الحكومة للقيام بأمور منها تحديد مجالات التوتر المحتملة بين أفراد الطوائف الدينية المختلفة ومعالجتها والمساعدة على منع نشوب النزاعات وعلى الوساطة في تسويتها؛
    b) En créant, au sein des gouvernements, un dispositif approprié permettant de déterminer les zones de tensions potentielles entre membres de différentes communautés religieuses et de les dissiper, et de contribuer à la prévention des conflits et à la médiation; UN (ب) إنشاء آلية ملائمة داخل الحكومة للقيام بأمور منها تحديد مجالات التوتر المحتملة بين أفراد الطوائف الدينية المختلفة ومعالجتها والمساعدة على منع نشوب النزاعات وعلى الوساطة في تسويتها؛
    b) En créant, au sein des gouvernements, un dispositif approprié chargé, notamment, de déterminer les zones de tensions potentielles entre membres de différentes communautés religieuses et de les dissiper, et de contribuer à la prévention des conflits et à la médiation; UN (ب) إنشاء آلية ملائمة داخل الحكومة للقيام بأمور منها تحديد مجالات التوتر المحتملة بين أفراد الطوائف الدينية المختلفة ومعالجتها والمساعدة على منع نشوب النزاعات وعلى الوساطة؛
    b) En créant, au sein des gouvernements, un dispositif approprié permettant de déterminer les zones de tensions potentielles entre membres de différentes communautés religieuses et de les dissiper, et de contribuer à la prévention des conflits et à la médiation; UN (ب) إنشاء آلية ملائمة داخل الحكومة للقيام بأمور منها تحديد مجالات التوتر المحتملة بين أفراد الطوائف الدينية المختلفة ومعالجتها والمساعدة على منع نشوب النزاعات وعلى الوساطة في تسويتها؛
    La Constitution provisoire garantit les droits des enfants, y compris le droit à l'identité et l'entretien, aux soins de santé de base, à la sécurité sociale et à la protection contre l'exploitation physique, mentale et autres, en mettant particulièrement l'accent sur les enfants victimes de conflits et déplacés, les enfants vulnérables et les enfants de la rue. UN 39 - وقال إن الدستور المؤقت يكفل حقوق الأطفال بما فيها حق الهوية وحق التغذية وحق الرعاية الصحية الأساسية والأمن الاجتماعي والحماية من الاستغلال البدني والعقلي وغيره من أشكال الاستغلال، مع التركيز بصفة خاصة على ضحايا النزاعات وعلى المشردين وعلى الفئات الضعيفة وأطفال الشوارع.
    212. De même, les donateurs devraient prendre progressivement conscience que c'est un meilleur investissement de s'attaquer aux causes profondes des conflits et qu'il est plus rationnel de créer les moyens de prévenir et de régler les conflits que d'attendre qu'ils ne dégénèrent en tragédies beaucoup plus coûteuses, comme l'a indiqué récemment le Secrétaire général. UN 212 - وعلى غرار ذلك، لا بد للجهات المانحة من أن تدرك إدراكاً أعمق أن من الأفضل الاستثمار في مكافحة الأسباب الجذرية للنزاعات، وأن من الأجدى منطقياً إيجاد القدرة على منع نشوء النزاعات وعلى حلها قبل أن تتصاعد فتصبح مآسٍ مكلفة، كما قال الأمين العام مؤخراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus