"النزاع بين جورجيا" - Traduction Arabe en Français

    • du conflit entre la Géorgie
        
    • de conflit entre la Géorgie
        
    Nous en appelons à tous les États membres de la Communauté d'États indépendants pour qu'ils participent à la mission de rétablissement de la paix dans la zone du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie. UN ونحن نناشد جميع الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة المشاركة في مهمة لصنع السلم في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا.
    Les activités de ces troupes militaires illégales dans la zone du conflit entre la Géorgie et l’Abkhazie menacent non seulement la Géorgie mais aussi la sécurité de toute la région; UN ولا تهدد اﻷنشطة التي تضطلع بها هذه الجماعات العسكرية غير المشروعة في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا جورجيا فحسب بل أيضا أمن المنطقة بأسرها.
    Dans leurs interventions, les membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation au sujet des événements survenus dans la zone du conflit entre la Géorgie et l'Ossétie du Sud et ont lancé un appel aux parties pour qu'elles procèdent à la cessation immédiate des hostilités. UN وأعرب أعضاء المجلس في مداخلاتهم عن قلقهم بشأن الأحداث الجارية في منطقة النزاع بين جورجيا وأوسيتيا الجنوبية ودعوا الأطراف إلى الوقف الفوري للأعمال القتالية.
    Dans leurs interventions, les membres du Conseil ont exprimé leur vive préoccupation au sujet de la détérioration de la situation dans la zone du conflit entre la Géorgie et l'Ossétie du Sud et ont lancé un appel à toutes les parties pour qu'elles fassent preuve de modération et cessent immédiatement les hostilités. UN وأعرب أعضاء المجلس في مداخلاتهم عن قلقهم العميق إزاء تدهور الحالة في منطقة النزاع بين جورجيا وأوسيتيا الجنوبية وناشدوا جميع الأطراف المعنية ممارسة ضبط النفس ووقف الأعمال القتالية فورا.
    Pendant la période à l'examen, le Conseil a prorogé deux fois le mandat de sa mission en Géorgie, et bien que certains progrès aient été accomplis, il s'est déclaré très préoccupé par la tension régnant dans la zone de conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie. UN قام المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير بتمديد بعثته في جورجيا مرتين، وبينما يعترف ببعض التقدم المحرز، لاحظ بقلق بالغ حالة التوتر في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا.
    a) La majeure partie des forces militaires abkhazes intervenant dans la zone de conflit entre la Géorgie et l’Abkhazie est constituée de mercenaires, à savoir de citoyens de la Fédération de Russie. UN " )أ( الجزء الرئيسي من قوات أبخازيا العسكرية في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا هم من المرتزقة، أي مواطنون من الاتحاد الروسي.
    Le Conseil a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix à propos de la situation en Géorgie et plus particulièrement au sujet de la situation dans la zone du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie et à proximité de celle-ci. UN واستمع المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، بشأن الحالة في جورجيا، ولا سيما الحالة في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا وما حولها.
    Le Conseil a entendu des exposés présentés par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques et le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix portant respectivement sur la situation en Géorgie et sur la situation dans la zone du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie et à proximité de cette zone. UN واستمع المجلس إلى إحاطتين من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، بشأن الحالة في جورجيا وإدمون موليه، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، عن الحالة في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا وما حولها.
    Le Conseil de sécurité a entendu des exposés présentés par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques et le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix et portant respectivement sur la situation en Géorgie et sur la situation dans la zone du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie. UN واستمع مجلس الأمن إلى إحاطتين قدمهما كل من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بشأن الحالة في جورجيا والأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، عن الحالة في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا.
    Le Conseil a entendu des exposés présentés par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques et par le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix portant sur la situation en Géorgie et la situation dans la zone du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie. UN واستمع المجلس إلى إحاطتين قدمهما كل من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، بشأن الحالة في جورجيا والأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن الحالة في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا.
    29. Depuis le début du conflit entre la Géorgie et la Fédération de Russie, en août 2008, le CICR a prêté son concours à quelque 500 personnes qui s'étaient adressées à lui à Tbilissi pour lui demander de les aider à retrouver des proches disparus. UN 29- ومنذ بداية النزاع بين جورجيا والاتحاد الروسي في آب/أغسطس 2008، تقدم لجنة الصليب الأحمر الدولية المساعدة لقرابة 500 شخص التمسوا منها المساعدة في تبليسي للبحث عن أقرباء مفقودين.
    Le 7 août, à la demande de la Fédération de Russie, le Conseil de sécurité a convoqué des consultations plénières sur la situation dans la zone du conflit entre la Géorgie et l'Ossétie du Sud. UN في 7 آب/أغسطس عقد مجلس الأمن مشاورات بكامل هيئته بناء على طلب من الاتحاد الروسي بشأن الحالة في منطقة النزاع بين جورجيا وأوسيتيا الجنوبية.
    Le Conseil a entendu des exposés présentés par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques et par le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix portant respectivement sur la situation en Géorgie et sur la situation dans la zone du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie et à proximité de cette zone. UN واشترك الممثل الدائم لجورجيا في المناقشة الخاصة. واستمع المجلس إلى إحاطتين من باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، بشأن الحالة في جورجيا والأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، بشأن الحالة في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا وما حولها.
    Je tiens à vous faire savoir qu'au cours de la visite que le Président Nicolas Sarkozy a effectuée à Moscou en tant que Président en exercice de l'Union européenne, dans la soirée du 12 août, les Présidents russe et français sont tombés d'accord sur les six principes suivants en vue du règlement du conflit entre la Géorgie et l'Ossétie du Sud. UN ونود أن نخبركم بأن رئيسي كل من روسيا وفرنسا اتفقا في وقت متأخر في 12 آب/أغسطس، وذلك أثناء زيارة السيد نيكولا ساركوزي إلى موسكو، بصفته رئيس الاتحاد الأوروبي، على المبادئ الستة التالية لتسوية النزاع بين جورجيا وأوسيتيا الجنوبية.
    Il a noté aussi que, au cours d'une réunion tenue à Moscou le 15 avril 1994, le Conseil des chefs d'État de la Communauté d'États indépendants (CEI) avait adopté une déclaration (S/1994/476, annexe) sur l'exécution d'une opération de maintien de la paix dans la zone du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie. UN ولاحظ أن مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة أصدر في اجتماع عقد في موسكو يوم ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بيانا )S/1994/476، المرفق( بشأن الاضطلاع بعملية لحفظ السلم في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا.
    DE l'ORGANISATION DES NATIONS UNIES En ma qualité de représentant de l'État qui est Président des organes de la Communauté d'États indépendants en 1994, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration sur l'exécution de l'opération de maintien de la paix dans la zone du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie, adoptée par le Conseil des chefs d'État de la CEI, réuni à Moscou le 15 avril (voir annexe). UN بصفتي ممثل الدولة، التي ترأس هيئات رابطة الدول المستقلة في عام٩٩٤ ١، أتشرف بأن أحيل طيا نص بيان أصدره مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة بشأن الاضطلاع بعملية لحفظ السلم في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا، في اجتماع عقد بموسكو في ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤ )انظر المرفق(.
    19. Il convient aussi de noter qu'au cours d'une réunion tenue à Moscou le 15 avril 1994, le Conseil des chefs d'État de la Communauté d'États indépendants (CEI) a adopté une déclaration (S/1994/476, annexe) sur l'exécution d'une opération de maintien de la paix dans la zone du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie. UN ١٩ - ويلاحظ كذلك أنه في اجتماع عقد في موسكو يوم ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤، أصدر مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة بيانا )S/1994/476، المرفق( بشأن الاضطلاع بعملية لحفظ السلم في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا.
    Dans les documents adoptés au cours des négociations sur le règlement du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie, qui se sont déroulées sous les auspices de l'ONU et avec l'assistance de la Russie depuis décembre dernier, un appel est lancé au Conseil de sécurité de l'ONU pour que soit déployée sans tarder une force de maintien de la paix des Nations Unies, à laquelle participerait un contingent militaire russe. UN إن الوثائق التي اعتمدت في نهاية المفاوضات بشأن تسوية النزاع بين جورجيا وأبخازيا وهي المفاوضات التي جرت تحت رعاية اﻷمم المتحدة وقام الاتحاد الروسي فيها بدور الميسر والتي استمرت منذ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، تضمنت نداء إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، بالتعجيل ببدء عملية لحفظ السلم على أن تشترك وحدة عسكرية روسية في قوات صنع السلم التابعة لﻷمم المتحدة.
    g) La Géorgie est en possession de renseignements selon lesquels il existe deux camps de formation de mercenaires sur le territoire de la zone de conflit entre la Géorgie et l’Abkhazie; la formation y est assurée par des instructeurs militaires professionnels russes.» UN " )ز( تتوافر لدى جورجيا معلومات مفادها أنه يوجد معسكرات لتدريب المرتزقة في أراضي منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا حيث يتولى مدربون عسكريون محترفون من روسيا التدريب " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus