"النزاع على السيادة" - Traduction Arabe en Français

    • le conflit de souveraineté
        
    • du conflit de souveraineté
        
    • le problème de souveraineté
        
    • le différend sur la souveraineté
        
    • différend relatif à la souveraineté
        
    • ce conflit de souveraineté
        
    • un conflit de souveraineté
        
    • au différend de souveraineté
        
    • le différend de souveraineté
        
    • à la question de la souveraineté
        
    Les présidents des États parties du Marché commun du Sud (MERCOSUR) et les Présidents de la République de Bolivie et de la République du Chili réaffirment qu'ils soutiennent les droits légitimes de la République argentine dans le conflit de souveraineté connu sous le nom de " Question des îles Malvinas " . UN يعيد رؤساء الدول اﻷطراف في السوق المشتركة للجنوب ورئيسا جمهورية بوليفيا وجمهورية شيلي تأكيد دعمهم للحقوق المشروعة لجمهورية اﻷرجنتين في النزاع على السيادة المتصل بمسألة جزر مالفيناس.
    Cuba prie instamment le Royaume-Uni de reprendre les négociations, que l'Argentine est prête à reprendre, afin de régler le conflit de souveraineté. UN وذكرت أن كوبا تحث المملكة المتحدة على العودة إلى المفاوضات، التي أعربت الأرجنتين عن استعدادها لاستئنافها، من أجل حل النزاع على السيادة.
    Le référendum organisé dans les îles en mars 2013 n'a pas changé l'essence même de la question, ni permis de régler le conflit de souveraineté. UN والاستفتاء المعقود في تلك الجزر في آذار/مارس 2013 لم يغير جوهر المسألة ولم يحل النزاع على السيادة.
    Il a rappelé que son gouvernement souhaitait examiner tous les plans susceptibles d'aboutir à un règlement définitif du conflit de souveraineté. UN وكرر الإعراب عن رغبة حكومته في بحث أية مخططات من شأنها أن تؤدي إلى تسوية سلمية لموضوع النزاع على السيادة.
    Ces organismes ont à maintes reprises invité les Gouvernements de la République argentine et du Royaume-Uni à reprendre les négociations en vue de résoudre le problème de souveraineté de façon définitive et pacifique. UN وقد ناشدت هذه المحافل مرارا حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة استئناف المفاوضات التي تتيح حل النزاع على السيادة بشكل نهائي وبالطرق السلمية.
    M. Rabuka (Fidji) se demande si le différend sur la souveraineté concernant les îles Falkland (Malvinas) relève du mandat du Comité. UN 58 - السيد رابوكا (فيجي): تساءل عما إذا كان النزاع على السيادة على جزر فوكلاند (مالفيناس) يدخل ضمن ولاية اللجنة.
    Elle a réaffirmé la nécessité pour les Gouvernements argentin et britannique d'entamer, aussitôt que possible, des négociations sur leur différend relatif à la souveraineté, afin de trouver une solution pacifique à cette controverse prolongée. UN كما أكدت من جديد ضرورة أن تشرع حكومتا الأرجنتين والمملكة المتحدة في التفاوض بشأن النزاع على السيادة في أقرب وقت ممكن، من أجل التوصل إلى حل سلمي لذلك الخلاف الممتد.
    Le Gouvernement péruvien a toujours été d'avis que ce conflit de souveraineté ne pourrait être réglé que par la négociation. UN وظلت بيرو تعتقد دائما بأنه لا يمكن تسوية النزاع على السيادة إلا من خلال التفاوض.
    L'intervenant engage de nouveau le Comité spécial à refuser de jouer le rôle d'un observateur neutre dans un conflit de souveraineté entre le Royaume-Uni et l'Espagne. UN وهو يدعو اللجنة مرة أخرى إلى التخلي عن دور المراقب المحايد في النزاع على السيادة بين المملكة المتحدة وإسبانيا.
    L'Observateur invite officiellement le Gouvernement du Royaume-Uni à reprendre les négociations afin de régler le conflit de souveraineté et de mettre fin à une situation coloniale qui est inacceptable et incompréhensible au XXIe siècle. UN وقد قدم ممثل الأرجنتين دعوة رسمية إلى حكومة المملكة المتحدة لاستئناف المفاوضات من أجل حل النزاع على السيادة ووضع حد لحالة استعمارية غير مقبولة وغير مفهومة في القرن الحادي والعشرين.
    le conflit de souveraineté entre l'Argentine et le Royaume-Uni est le résultat de l'occupation illégale d'une partie de l'Argentine par le Royaume-Uni et il doit être réglé au moyen de négociations bilatérales. UN وقال إن النزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة ناجم عن احتلال المملكة المتحدة غير الشرعي لجزء من الأرجنتين، وينبغي حله من خلال المفاوضات الثنائية.
    Ils ont renouvelé leur soutien à l'Argentine, qui cherche à faire valoir ses droits légitimes dans le conflit de souveraineté sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et de Sandwich Sud et les zones maritimes environnantes. UN كما أكدوا مجددا دعمهم للحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع على السيادة على جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندويتش الجنوبية، والمناطق البحرية المحيطة بتلك الجزر.
    S'agissant les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud, il faut reconnaître que l'Argentine est prête à reprendre les négociations sur le conflit de souveraineté qui l'oppose au Royaume-Uni. UN 12 - وفيما يتعلق بجزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندوتش الجنوبية، ينبغي الاعتراف بأن الأرجنتين مستعدة لاستئناف المفاوضات بشأن النزاع على السيادة بينها وبين المملكة المتحدة.
    À cet égard, ils renouvellent ce qu'ils ont exprimé dans leurs précédentes déclarations et réaffirment qu'ils soutiennent résolument les droits légitimes de la République argentine dans le conflit de souveraineté qui l'oppose au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord à propos des îles Malvinas. UN وتبعا لذلك، تؤكد دول الاتحاد مجددا فحوى التصريحات السابقة وتكرر دعمها الراسخ لحقوق جمهورية الأرجنتين المشروعة في النزاع على السيادة على جزر مالفيناس مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    À cet égard, ils réitèrent ce qu'ils ont dit dans de précédentes déclarations et réaffirment tout leur appui aux droits légitimes de la République argentine dans le conflit de souveraineté qui l'oppose au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord dénommé Question des îles Malvinas. UN وتبعا لذلك، تؤكد دول الاتحاد مجددا فحوى الإعلانات السابقة وتكرر دعمها الثابت لحقوق جمهورية الأرجنتين المشروعة في النزاع على السيادة على جزر مالفيناس مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Il a rappelé que son gouvernement souhaitait examiner tous les plans susceptibles d'aboutir à un règlement définitif du conflit de souveraineté. UN وكرر الإعراب عن رغبة حكومته في بحث أية مخططات من شأنها أن تؤدي إلى تسوية سلمية لموضوع النزاع على السيادة.
    Ces accords ont un caractère nécessairement provisoire, à moins qu'une des parties au différend ne décide de se soustraire indéfiniment à ses obligations en matière de règlement pacifique en refusant de reprendre les négociations sur la question de fond du conflit de souveraineté. UN إن تلك التفاهمات مؤقتة بالضرورة، ما لم يقرر أحد طرفي النزاع بشكل نهائي تجاهل التزاماته بشأن التسوية السلمية ورفض استئناف المفاوضات بشأن جوهر النزاع على السيادة.
    Ces organismes ont à maintes reprises invité les Gouvernements de la République argentine et du Royaume-Uni à reprendre les négociations en vue de résoudre le problème de souveraineté de façon définitive et pacifique. UN وقد ناشدت هذه المحافل مرارا حكومتي جمهورية اﻷرجنتين والمملكة المتحدة استئناف المفاوضات التي تتيح حل النزاع على السيادة بشكل نهائي وبالطرق السلمية.
    Ces organismes ont à maintes reprises invité les Gouvernements de la République argentine et du Royaume-Uni à reprendre les négociations en vue de résoudre le problème de souveraineté de façon définitive et pacifique. UN وقد ناشدت هذه المحافل مرارا حكومتي جمهورية اﻷرجنتين والمملكة المتحدة استئناف المفاوضات التي تتيح حل النزاع على السيادة بشكل نهائي وبالطرق السلمية.
    La position des Nations Unies, confirmée par ses résolutions successives, est que la décolonisation de Gibraltar ne peut résulter que de négociations bilatérales entre l'Espagne et le Royaume-Uni, étant donné le différend sur la souveraineté et sur la question connexe de l'intégrité territoriale de l'Espagne. UN ويتمثل موقف الأمم المتحدة، الذي أكدته قرارات متعاقبة، في أن إنهاء استعمار جبل طارق لا يمكن أن يتم إلا بمفاوضات ثنائية بين إسبانيا والمملكة المتحدة، بالنظر إلى مسألة النزاع على السيادة ومسألة السلامة الإقليمية لإسبانيا، المتصلة بها.
    En présentant ses propositions en décembre 1997, le Ministre espagnol des affaires étrangères a reconnu que l'Espagne ne souhaite pas imposer au peuple de Gibraltar telle ou telle solution au différend relatif à la souveraineté. UN وعندما قدم اقتراحاته في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، سلم السيد ماتوتس بأن اسبانيا لا تريد أن يفرض حل لمشكلة النزاع على السيادة على شعب جبل طارق.
    Régler ce conflit de souveraineté serait dans l'intérêt non seulement des États parties au conflit, mais aussi des habitants du territoire en question. UN وسيكون حل النزاع على السيادة مفيداً ليس للدول المعنية فحسب، ولكن أيضاً لسكان الإقليم.
    Elle conteste la revendication de souveraineté de l'Argentine et partant l'existence d'un conflit de souveraineté à propos des îles Falkland qui annulerait d'office le droit à l'autodétermination de leurs habitants. UN وهي تختلف مع ادعاء الأرجنتين بالسيادة، وما يليه من ادعاء بأن وجود النزاع على السيادة على جزر فوكلاند يتنافى تلقائيا مع حق السكان في تقرير المصير.
    Les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale déclarent clairement que la seule façon de mettre un terme à la situation coloniale sur les îles est d'apporter un règlement pacifique et négocié au différend de souveraineté entre l'Argentine et le Royaume-Uni, compte tenu des intérêts de la population de l'île. UN وأضافت أن القرارات ذات الصلة التي أصدرتها الأمم المتحدة تبين بوضوح أن هناك طريقة واحدة لإنهاء الحالة الاستعمارية على الجزر وهي عن طريق التسوية السلمية وبالتفاوض بشأن النزاع على السيادة ما بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، مع مراعاة مصالح شعب الجزيرة.
    M. Requeijo Gual (Cuba) dit que la présence de nombreuses délégations de pays d'Amérique latine témoigne de l'appui que ces pays apportent aux droits légitimes de l'Argentine dans le différend de souveraineté concernant les Îles Malvinas. UN 48 - السيد ريكيخو غوال (كوبا): قال إن وجود عدد كبير من الوفود من دول أمريكا الجنوبية يشهد بتأييدها للحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع على السيادة على جزر مالفيناس.
    L'Espagne est d'avis que, depuis 2002, aucun progrès n'a été accompli dans les négociations avec la Puissance administrante en ce qui a trait à la question de la souveraineté. UN وترى إسبانيا أنه منذ عام 2002 لم يحرز أي تقدم في المفاوضات مع الدولة القائمة بالإدارة بشأن النزاع على السيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus