2. Prie toutes les parties au conflit en Somalie d'oeuvrer à un règlement pacifique de la crise; | UN | ٢- تدعو جميع أطراف النزاع في الصومال إلى العمل من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة؛ |
1. Prie toutes les parties au conflit en Somalie d'oeuvrer à un règlement pacifique de la crise; | UN | ١- تدعو جميع أطراف النزاع في الصومال إلى العمل من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة؛ |
10. À sa cinquante et unième session, le 3 mars 1995, la Commission a adopté la résolution 1995/56 intitulée < < Assistance à la Somalie dans le domaine des droits de l'homme > > par laquelle elle priait toutes les parties au conflit en Somalie d'œuvrer à un règlement pacifique de la crise. | UN | 10- واعتمدت اللجنة في 3 آذار/مارس 1995، في دورتها الحادية والخمسين، القرار 1995/56 المعنون " تقديم المساعدة إلى الصومال في ميدان حقوق الإنسان " الذي طلبت فيه إلى جميع أطراف النزاع في الصومال السعي إلى ايجاد حل سلمي للأزمة. |
Deuxièmement, le conflit somalien est entré dans une phase charnière qui peut rapidement déboucher sur des résultats positifs pour peu qu'elle soit adéquatement gérée. | UN | والسبب الثاني هو أن النزاع في الصومال قد بلغ مرحلة حرجة يمكن، إذا عولجت على النحو الصحيح، أن تؤدي إلى نتائج إيجابية في القريب. |
4. Le Comité a examiné un cas de violation présumée de l'embargo décrété à l'encontre de la Somalie et y a donné suite. Cette affaire concernait l'expédition de matériel militaire et de munitions à l'une des factions impliquées dans le conflit somalien. | UN | ٤ - ونظرت اللجنة واتخذت إجراء بشأن حالة اشتباه في انتهاك الحظر المفروض على الصومال، كانت تتعلق بشراء وإرسال شحنة من المعدات العسكرية والذخيرة إلى أحد الفصائل أطراف النزاع في الصومال. |
La plupart des armes utilisées dans le cadre du conflit somalien sont des armes légères et de petit calibre. | UN | 257 - ومعظم الأسلحة المستخدمة في النزاع في الصومال من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En effet, Djibouti a joué un rôle de premier plan dans le cadre du conflit somalien; abritant notamment les négociations entre les différentes parties et en facilitant les élections ayant abouti à l'élection d'un nouveau président. | UN | فقد اضطلعت جيبوتي في الواقع بدور رئيسي في إطار النزاع في الصومال باستضافتها المفاوضات بين الأطراف المختلفة وتسهيل إجراء الانتخابات التي أفضت إلى انتخاب رئيس جديد. |
6. A sa cinquante et unième session, le 3 mars 1995, la Commission a adopté la résolution 1995/56 intitulée " Assistance à la Somalie dans le domaine des droits de l'homme " , dans laquelle elle priait toutes les parties au conflit en Somalie d'oeuvrer à un règlement pacifique de la crise. | UN | ٦- واعتمدت اللجنة في دورتها الحادية والخمسين، في ٣ آذار/مارس ٥٩٩١، القرار ٥٩٩١/٦٥ المعنون " تقديم المساعدة إلى الصومال في ميدان حقوق اﻹنسان " الذي دعت فيه جميع أطراف النزاع في الصومال إلى العمل من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة. |
1. A sa cinquante et unième session, le 3 mars 1995, la Commission des droits de l'homme a adopté sa résolution 1995/56 intitulée " Assistance à la Somalie dans le domaine des droits de l'homme " dans laquelle elle priait toutes les parties au conflit en Somalie d'oeuvrer à un règlement pacifique de la crise. | UN | ١- اعتمدت لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها الحادية والخمسين بتاريخ ٣ آذار/مارس ٥٩٩١، القرار ٥٩٩١/٦٥ المعنون " تقديم المساعدة إلى الصومال في ميدان حقوق اﻹنسان " ، والذي دعت فيه جميع أطراف النزاع في الصومال إلى العمل من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة. |
C'est particulièrement vrai à l'égard des trois principaux États qui procurent des armes et un entraînement militaire dans le cadre du conflit somalien : l'Éthiopie, l'Érythrée et le Yémen. | UN | وهو ما ينصرف بوجه خاص إلى موردين الدول الثلاث الرئيسية التي توفر الأسلحة والتدريب العسكري لأطراف النزاع في الصومال ألا وهي: إثيوبيا وإريتريا واليمن. |