"النزاع في يوغوسلافيا" - Traduction Arabe en Français

    • conflit dans l
        
    De plus, 1 450 personnes environ qui fuyaient le conflit dans l'ancienne Yougoslavie se sont vu accorder une protection temporaire. UN وباﻹضافة إلى ذلك، منحت الحماية المؤقتة لنحو ٠٥٤ ١ شخصا فروا من النزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    Les paragraphes 23 à 25 de cette déclaration, qui ont trait au conflit dans l'ex-Yougoslavie, se lisent comme suit : UN وتشير الفقرات ٢٣ الى ٢٥ من ذلك اﻹعلان الى النزاع في يوغوسلافيا السابقة وتنص على ما يلي:
    Publié en 10 langues dans plus de 18 pays, ce livre a été écrit et illustré par des enfants appartenant à toutes les parties au conflit dans l'ex-Yougoslavie. UN ويتضمن الكتاب، الذي نشر ﺑ ١٠ لغات في أكثر من ١٨ بلدا، كتابات ورسوم اﻷطفال من جميع جوانب النزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    Je me réjouis des progrès substantiels obtenus en moins d'un an dans le conflit dans l'ex-Yougoslavie. UN وإنني لسعيد بالتقدم الهام الذي تم إحرازه في أقل من عام واحد في النزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    Le conflit dans l'ex-Yougoslavie a été provoqué par la Serbie et le Monténégro, à des fins d'expansion territoriale. UN وأشار إلى أن صربيا والجبل اﻷسود هما اللتان أشعلتا النزاع في يوغوسلافيا السابقة لغايات التوسع اﻹقليمي.
    Nous en sommes maintenant à un stade critique du conflit dans l'ex-Yougoslavie. UN وإننا اﻵن في مرحلة حاسمة من النزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    Les insinuations contenues dans la résolution, selon lesquelles la République fédérative de Yougoslavie est partie au conflit dans l'ex-Yougoslavie, sont absolument fausses et inacceptables. UN إن ما يتضمنه القرار من إيعاز بأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طرف في النزاع في يوغوسلافيا السابقة لا أساس له من الصحة وغير مقبول على الاطلاق.
    A cet effet, le conflit dans l'ex-Yougoslavie est réputé avoir pris un caractère international le 25 janvier 1991; UN وتحقيقا لهذا الغرض، يعتبر النزاع في يوغوسلافيا السابقة في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩١ أو ما بعده نزاعا ذا طابع دولي؛
    Mais ces efforts sont sérieusement compromis par le conflit dans l'ex-Yougoslavie, qui a fermé les voies d'acheminement habituelles des marchandises bulgares jusqu'aux marchés d'Europe occidentale. UN ومع ذلك، فإن النزاع في يوغوسلافيا السابقة الذي أغلق طريق بلغاريا التقليدي الى اﻷسواق في أوروبا الغربية عمل على تقويض تلك الجهود الى حد خطير.
    980. La poursuite du conflit dans l'ex-Yougoslavie empêche d'exécuter un programme humanitaire de déminage. UN ٩٨٠ - وحال استمرار النزاع في يوغوسلافيا السابقة دون وضع برنامج إنساني ﻹزالة اﻷلغام.
    Par ailleurs, le nombre insuffisant d'analystes au sein du Bureau du Procureur ralentit considérablement les enquêtes sur les principaux responsables militaires et politiques de chacune des parties au conflit dans l'ex-Yougoslavie, qui demeurent pourtant une priorité pour le Procureur. UN وقد أثر نقص المحللين في مكتب المدعي العام تأثيرا شديدا على التحقيق مع الزعماء السياسيين والعسكريين لكل طرف من أطراف النزاع في يوغوسلافيا السابقة، وهو تحقيق لا يزال المدعي العام يوليه اهتماما كبيرا.
    1. Depuis le début du conflit dans l'ex-Yougoslavie, l'Union européenne n'a épargné aucun effort pour promouvoir un règlement pacifique et durable. UN ١ - منذ بداية النزاع في يوغوسلافيا السابقة، لم يأل الاتحاد اﻷوروبي جهدا في تشجيع التوصل إلى حلول سلمية دائمة.
    Le conflit dans l'ex-Yougoslavie semblant en voie de règlement, la Bulgarie s'efforcera de participer activement au processus de paix et de reconstruction. UN وبما أن النزاع في يوغوسلافيا السابقة يبدو في طريقه إلى تسوية، فإن بلغاريا ستحاول جاهدة المشاركة الحثيثة في عملية السلم وإعادة التعمير.
    15. La délégation des Etats-Unis d'Amérique et les très nombreuses délégations qui lui ont apporté leur concours ont veillé à ce que le projet de résolution reflète fidèlement l'évolution du conflit dans l'ex-Yougoslavie. UN ١٥ - وأخيرا قالت إن وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية والوفود الكثيرة التي أيدته، قد حرصا على أن يعكس مشروع القرار بصورة أمينة تطور النزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    Article 10. Le Tribunal a compétence pour juger et punir les auteurs de l'une des violations du droit international énumérées ci-dessous, commise dans le cadre du conflit dans l'ex-Yougoslavie pendant la période commençant le 1er janvier 1991 : UN المادة ١٠: للمحكمة سلطة محاكمة ومعاقبة الاشخاص على انتهاكات القانون الدولي التالية الناجمة عن النزاع في يوغوسلافيا السابقة في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ أو ما بعده:
    La position de l'Albanie à l'égard des problèmes internationaux et du conflit dans l'ex-Yougoslavie en particulier a été clairement exposée, notamment dans les instances de l'ONU. UN * A/49/50/Rev.1. لقد أعلن موقف ألبانيا جهارا تجاه المشاكل الدولية، وتجاه النزاع في يوغوسلافيا السابقة بصفة خاصة، بما في ذلك داخل اﻷمم المتحدة.
    3. La Suède a également noté que la Commission s'était déclarée prête à s'acquitter de ses fonctions pour ce qui est du conflit dans l'ex-Yougoslavie, sous réserve de l'assentiment des parties au conflit. UN ٣ - وقد لاحظت السويد أيضا أن تلك اللجنة أعلنت استعدادها ﻷداء مهمات بشأن النزاع في يوغوسلافيا السابقة رهنا برضا أطراف النزاع.
    Elle cherchait en particulier à être entendue à titre d'amicus curiae dans la procédure intentée contre Ivica Rajić en vertu de l'article 61 du Règlement, à propos de la nature du conflit dans l'ex-Yougoslavie. UN والتمست كرواتيا بصفة خاصة الترخيص بسماع أقوالها ضد إيفيكا راييتش، بصفة " صديق للمحكمة " في اﻹجراءات المتعلقة بالقاعدة ٦١، فيما يتصل بمسألة طبيعة النزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    53. Depuis le début du conflit dans l'ex-Yougoslavie, le CICR a demandé à maintes reprises à toutes les parties de se conformer au droit international humanitaire, notamment aux dispositions relatives au traitement des prisonniers et des civils. UN ٥٣ - ومنذ بداية النزاع في يوغوسلافيا السابقة، ناشدت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تكرارا جميع اﻷطراف الامتثال للقانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما لتلك اﻷحكام المتعلقة بمعاملة السجناء والمدنيين.
    D'une part, il effectue des enquêtes sur les activités criminelles auxquelles se seraient livrés les principaux responsables des atrocités commises au cours du conflit dans l'ex-Yougoslavie, enquêtes qui doivent être suffisamment rigoureuses pour résister à l'examen critique des plus hautes instances. UN أولا، إجراء وإنجاز تحقيقات مهنية، في اﻷنشطة اﻹجرامية المدعى بها لﻷشخاص الذين يتحملون مسؤولية رئيسية عن اﻷعمال الوحشية المرتكبة خلال النزاع في يوغوسلافيا السابقة، ويجب أن تكون هذه التحقيقات من المتانة بحيث تصمد أمام الفحص الانتقادي على أعلى المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus