Réaffirmant que toutes les parties au conflit sont tenues de se conformer aux obligations que leur impose le droit international humanitaire, en particulier les Conventions de Genève du 12 août 1949, et que tous ceux qui commettent ou ordonnent de commettre des violations des Conventions en portent individuellement la responsabilité, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن جميع أطراف النزاع ملزمة بالوفــاء بالتزاماتهـــا بموجب القانون اﻹنساني الدولي ولا سيما في إطار اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/ أغسطس ١٩٤٩، وأن اﻷشخاص الذين يرتكبون انتهاكات للاتفاقيات أو يأمرون بارتكابها مسؤولون عن هذه الانتهاكات مسؤولية شخصية، |
1. Réaffirme que toutes les parties au conflit sont tenues de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu du droit international humanitaire, en particulier des conventions de Genève du 12 août 1949, | UN | ١ - يؤكد من جديد أن جميع أطراف النزاع ملزمة بالامتثال لواجباتها بمقتضى القانون الانساني الدولي، وبخاصة اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩؛ |
Dans sa résolution 771 (1992) du 13 août 1992, le Conseil de sécurité a réaffirmé que toutes les parties au conflit sont tenues de s'y conformer. | UN | وقد أكد مجلس اﻷمن من جديد، في قراره ٧٧١ )١٩٩٢( المؤرخ ١٣ آب/اغسطس ١٩٩٢، أن جميع أطراف النزاع ملزمة بالامتثال لتلك المبادئ. |
1. Réaffirme que toutes les parties au conflit sont tenues de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu du droit international humanitaire, en particulier des Conventions de Genève du 12 août 1949; | UN | ١ - يؤكد من جديد أن جميع أطراف النزاع ملزمة بالامتثال لواجباتها بمقتضى القانون الانساني الدولي، وبخاصة اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩؛ |
En vertu du droit international humanitaire, les parties à un conflit doivent autoriser et faciliter l'acheminement rapide et sans entraves des secours humanitaires aux civils dans le besoin. | UN | 33 - ووفقا للقانون الإنساني الدولي، فإن أطراف النزاع ملزمة بأن تأذن بالمرور السريع للمساعدة الإنسانية وتيسير وصولها إلى المدنيين المحتاجين وعدم اعتراض سبيلها. |
Réaffirme que toutes les parties au conflit sont tenues de se conformer aux obligations que leur impose le droit international humanitaire, en particulier les Conventions de Genève du 12 août 1949, et que tous ceux qui commettent ou ordonnent de commettre de graves violations des conventions en portent individuellement la responsabilité. | UN | يؤكد من جديد أن جميع أطراف النزاع ملزمة بالوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي ولا سيما اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وأن الأشخاص الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للاتفاقيات أو يأمرون بارتكابها مسؤولون مسؤولية شخصية عن هذه الانتهاكات. |
Réaffirme que toutes les parties au conflit sont tenues de se conformer aux obligations que leur impose le droit international humanitaire, en particulier les Conventions de Genève du 12 août 1949, et que tous ceux qui commettent ou ordonnent la commission de graves violations des Conventions en portent individuellement la responsabilité; | UN | يؤكد من جديد أن جميع أطراف النزاع ملزمة بالوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني ولا سيما اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وأن الأشخاص الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للاتفاقيات أو يأمرون بارتكابها مسؤولون مسؤولية شخصية عن هذه الانتهاكات. |
12. Réaffirme que toutes les parties au conflit sont tenues de se conformer aux obligations que leur impose le droit international humanitaire, en particulier les Conventions de Genève du 12 août 1949, et que tous ceux qui commettent ou ordonnent la commission de graves violations des Conventions en portent individuellement la responsabilité; | UN | ١٢ - يؤكـد مـن جديـد أن جميع أطراف النزاع ملزمة بالوفاء بالتزاماتها بموجب القانون اﻹنساني الدولي ولا سيما اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ وأن اﻷشخاص الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للاتفاقيات أو يأمرون بارتكابها مسؤولون مسؤولية شخصية عن هذه الانتهاكات؛ |
Réaffirme que toutes les parties au conflit sont tenues de se conformer aux obligations que leur impose le droit international humanitaire, en particulier les Conventions de Genève du 12 août 1949, et que tous ceux qui commettent ou ordonnent la commission de graves violations des conventions en portent individuellement la responsabilité. | UN | يؤكد من جديد أن جميع أطراف النزاع ملزمة بالوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي ولا سيما اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وأن الأشخاص الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للاتفاقيات أو يأمرون بارتكابها مسؤولون مسؤولية شخصية عن تلك الانتهاكات. |
Le Conseil réaffirme en outre que toutes les parties au conflit sont tenues de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu du droit humanitaire international, et en particulier des Conventions de Genève du 12 août 1949, et leur rappelle qu'il est prêt à envisager de prendre des mesures appropriées si telle ou telle d'entre elles ne respectait pas scrupuleusement ses obligations. | UN | " ويؤكد المجلس أيضا أن جميع أطراف النزاع ملزمة بالوفاء بالتزاماتها بموجب القانون اﻹنساني الدولي وبخاصة اتفاقيات جنيف المؤرخة ٢١ آب/اغسطس ٩٤٩١، ويذكّر تلك اﻷطراف باستعداده للنظر في اتخاذ اﻹجراءات الملائمة إذا ما تقاعس أي منها عن التقيد بالوفاء بالتزاماته. |
Le Conseil réaffirme en outre que toutes les parties au conflit sont tenues de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu du droit humanitaire international, et en particulier des Conventions de Genève du 12 août 1949, et leur rappelle qu'il est prêt à envisager de prendre des mesures appropriées si telle ou telle d'entre elles ne respectait pas scrupuleusement ses obligations. | UN | ويؤكد المجلس أيضا أن جميع أطراف النزاع ملزمة بالوفاء بالتزاماتها بموجب القانون اﻹنساني الدولي وبخاصة اتفاقيات جنيف المؤرخة ٢١ آب/اغسطس ٩٤٩١، ويذكّر تلك اﻷطراف باستعداده للنظر في اتخاذ اﻹجراءات الملائمة إذا ما تقاعس أي منها عن التقيد بالوفاء بالتزاماته. |
Le Conseil réaffirme en outre que toutes les parties au conflit sont tenues de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu du droit humanitaire international, et en particulier des Conventions de Genève du 12 août 1949, et leur rappelle qu'il est prêt à envisager de prendre des mesures appropriées si telle ou telle d'entre elles ne respectait pas scrupuleusement ses obligations. | UN | " ويؤكد المجلس من جديد كذلك أن جميع أطراف النزاع ملزمة بالوفاء بالتزاماتها بموجب القانون اﻹنساني الدولي وبخاصة اتفاقيات جنيف المؤرخة ٢١ آب/اغسطس ٩٤٩١، ويذكّر تلك اﻷطراف باستعداده للنظر في اتخاذ اﻹجراءات الملائمة إذا ما تقاعس أي منها عن التقيد بالوفاء بالتزاماته. |
Dans la situation au Darfour (Soudan), le Gouvernement soudanais et toutes les autres parties au conflit doivent coopérer pleinement avec la Cour et le Procureur et leur apporter toute l'assistance nécessaire conformément à la résolution 1593 (2005) du Conseil de sécurité. A. Enquêtes | UN | أما بخصوص الحالة في دارفور بالسودان، فإن حكومة السودان وسائر الأطراف في النزاع ملزمة بالتعاون تعاونا تاما مع المحكمة والمدعي العام وتقديم المساعدة الضرورية لهما عملا بقرار مجلس الأمن 1593 (2005). |