"النزاهة والشفافية" - Traduction Arabe en Français

    • l'intégrité et la transparence
        
    • d'équité et de transparence
        
    • l'intégrité et de la transparence
        
    • l'équité et de la transparence
        
    • d'impartialité et de transparence
        
    • integrity and Transparency
        
    • d'intégrité et de transparence
        
    • transparente et
        
    Dans ce contexte, nous exhortons le Conseil à ne tenir que des séances publiques et à éviter toute forme de secret. Cela renforcera l'intégrité et la transparence de son action. UN وندعو في هذا الصدد إلى جعل كافة جلسات المجلس علنية حتى لا يكون مجلسا سريا، وبما يحقق النزاهة والشفافية في أعماله.
    Série de lois portant organisation de l'activité commerciale et économique, des investissements, des sociétés, de la Bourse, du marché financier et des banques ainsi que protection du consommateur et interdiction des monopoles aux fins de garantir l'intégrité et la transparence et le respect de l'obligation de rendre des comptes; UN مجموعة القوانين المنظمة للنشاط التجاري والاقتصادي والاستثمار والشركات والبورصة وسوق المال والبنوك وحماية المستهلك ومنع الاحتكار لضمان النزاهة والشفافية وإقرار جوانب المساءلة؛
    Cela augmente le risque que la passation de marchés et la conclusion de contrats ne remplissent pas les conditions d'équité et de transparence voulues et n'assurent pas un bon rapport qualité-prix. UN فهذا الأمر يزيد من مخاطر إجراء عمليات شراء وإبرام عقود على نحو يفتقر إلى النزاهة والشفافية قد يؤدي في نهاية المطاف إلى عدم حصول الصندوق على أفضل قيمة مقابل الثمن المدفوع.
    Plusieurs orateurs ont souligné les efforts accomplis et les bonnes pratiques adoptées en matière de promotion de l'intégrité et de la transparence dans l'administration publique, la passation de marchés publics et les mécanismes de dénonciation de la corruption. UN وسلّط عدّة متكلمين الضوء على الجهود والممارسات الجيدة في مجال تعزيز النزاهة والشفافية في الإدارة العمومية، وسياسات الاشتراء وآليات الإبلاغ عن الفساد.
    c) Renforcement de l'équité et de la transparence de la procédure de radiation de personnes UN (ج)تحسين النزاهة والشفافية في عملية الرفع من قائمة اللجنة المعنية بالجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة
    Une telle action s'est avérée indispensable à la poursuite de l'oeuvre de consolidation de l'état de droit et la poursuite du processus de légitimation des institutions par un retour au suffrage universel réunissant les garanties requises d'impartialité et de transparence. UN وتبين أن هذا العمل ضروري لمواصلة مهمة ترسيخ دولة القانون ومواصلة عملية إضفاء الصبغة الشرعية على المؤسسات عن طريق العودة إلى الاقتراع العام الذي تتوفر فيه ضمانات النزاهة والشفافية المطلوبة.
    integrity and Transparency Promotion Initiative UN منظمة مبادرة تعزيز النزاهة والشفافية
    Le Gouvernement rwandais estime que les méthodes de travail déplorables du Groupe et le manque d'intégrité et de transparence qui caractérise ce dernier montrent que l'autorité de nomination et le Conseil de sécurité devraient prendre des mesures appropriées pour veiller à ce que le Groupe remplisse intégralement son mandat de façon professionnelle et impartiale. UN وتعرب حكومة رواندا عن اعتقادها بأن طرق عمل هذا الفريق الرديئة وافتقاره إلى النزاهة والشفافية تفيد بأنه ينبغي أن تتخذ السلطة التي أنشأته ومجلس الأمن التدابير الملائمة لكفالة تنفيذ الولاية التي خول بها الفريق تنفيذا صارما بطريقة مهنية وغير منحازة.
    La majorité des pays les moins avancés d'Afrique participent au Mécanisme africain d'évaluation par les pairs dont l'objectif est d'encourager l'intégrité et la transparence en matière de gouvernance politique et économique. UN وشارك معظم البلدان الأفريقية الأقل نموا في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي تهدف إلى تشجيع النزاهة والشفافية في الإدارة السياسية والاقتصادية.
    L'exposé a appelé l'attention sur la responsabilité collective du Comité en matière de direction déontologique et sur l'obligation de chacun des membres du Comité d'assurer l'intégrité et la transparence lorsqu'ils prennent eux-mêmes des décisions. UN وتوجّه الإحاطة الانتباه إلى ما تتحمله اللجنة التنفيذية من مسؤولية جماعية فيما يختص بممارسة القيادة الأخلاقية والتزام فرادى أعضاء تلك اللجنة بضمان النزاهة والشفافية عند قيامهم بصنع القرار.
    L'ONUDC a mené des activités pilotes pour renforcer l'intégrité et la transparence de deux postes de police dans les provinces de Djalalabad et Batken, en appuyant la mise en œuvre de la nouvelle stratégie de réforme de la police nationale. UN وقام المكتب بأنشطة ريادية لتعزيز النزاهة والشفافية في مركزين للشرطة في ولايتي جلال أباد وباتكين، ممَّا ساعد على تنفيذ الاستراتيجية الوطنية الجديدة لإصلاح جهاز الشرطة.
    Renforcement des capacités des États Membres pour renforcer l'intégrité et la transparence de leur système de justice pénale 4.5. UN 4-4- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تحقيق مزيد من النزاهة والشفافية في نظم العدالة الجنائية لديها
    Renforcement des capacités des États Membres pour renforcer l'intégrité et la transparence de leur système de justice pénale 4.5. UN 4-4- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تحقيق مزيد من النزاهة والشفافية في نظم العدالة الجنائية لديها
    28. Plusieurs orateurs ont mis en avant les efforts déployés et les bonnes pratiques propres à promouvoir l'intégrité et la transparence dans l'administration publique, y compris en renforçant la responsabilisation et en éliminant la bureaucratie par la réforme de la fonction publique. UN 28- وسلَّط عدة متكلمين الضوء على الجهود المبذولة والممارسات الفضلى الرامية إلى تعزيز النزاهة والشفافية في الإدارة العمومية، بسبل منها تعزيز المساءلة والقضاء على النظم البيروقراطية من خلال الإصلاح.
    Il s'agit de prendre des mesures destinées à permettre d'enrichir le vivier de candidats potentiels tout en cherchant à rendre plus performante la procédure de recrutement appliquée pour pourvoir les divers postes vacants et en veillant au respect, dans le cadre de cette procédure, des principes d'équité et de transparence. UN وتشمل الاستراتيجية تدابير من أجل تعزيز كفاءة عملية التوظيف الرامية إلى ملء مختلف الوظائف الشاغرة وضمان تكريس مبادئ النزاهة والشفافية في العملية.
    Les faiblesses de la fonction achats vont à l'encontre du principe d'équité et de transparence dans les procédures d'achat et font que le PNUD risque de ne pas obtenir le meilleur rapport qualité-prix. UN وأوجه الضعف في وظائف الشراء تعرض للخطر مبدأي النزاهة والشفافية في عملية الشراء ويمكن أن تفضي إلى عدم حصول البرنامج الإنمائي على أفضل قيمة مقابل النقود.
    Les déficiences des fonctions d'achat auront un effet préjudiciable sur le respect des principes d'équité et de transparence dans les processus d'approvisionnement et risquent d'empêcher le FNUAP d'obtenir le meilleur rapport qualité-prix. UN وستؤدي جوانب الضعف في وظائف الشراء إلى الإخلال بمبدأي النزاهة والشفافية في عملية الشراء ويمكن أن تفضي إلى عدم حصول الصندوق على أفضل قيمة مقابل المال.
    Cette vision, couplée au respect de l'intégrité et de la transparence dans les affaires publiques et à l'égalité de chances pour tous, a joué un rôle capital dans le maintien de la paix, de la stabilité et la poursuite de notre progression, et ce, alors que nous nous proposons de faire de la Trinité-et-Tobago un exemple d'intégrité dans le monde. UN إن هذا النهج، إلى جانب التزام النزاهة والشفافية في الشؤون العامة والمساواة في الفرص للجميع، كان أمرا جوهريا لدوام السلم والاستقرار والتقدم الذي نتمتع به بينما نزمع أن نجعل من ترينيداد وتوباغو شعاعا من النزاهة في العالم كله.
    d) Renforcement de l'équité et de la transparence de la procédure de radiation des personnes inscrites sur la liste du Comité des sanctions contre Al-Qaida UN (د) تحسين النزاهة والشفافية في عملية الرفع من قائمة اللجنة المعنية بالجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة
    Les élections locales pour les conseils provinciaux planifiées en octobre prochain pourraient constituer un facteur décisif dans le renforcement de l'évolution du processus politique actuel, élargissant la base de participation et englobant les forces actuellement extérieures au processus politique, pour autant que ces élections soient organisées dans le respect des critères d'impartialité et de transparence et dans un climat de sécurité. UN وقد تكون الانتخابات المحلية لمجالس المحافظات المقرر إجراؤها في شهر تشرين الأول/أكتوبر القادم عاملا حاسما في تعزيز مسار العملية السياسية الراهنة، وتوسيع قاعدة المشاركة فيها واستيعاب بقية القوى الموجودة حاليا خارجها إذا ما توفرت لهذه الانتخابات معايير النزاهة والشفافية والمناخ الآمن لإجرائها.
    integrity and Transparency Promotion Initiative UN منظمة مبادرة تعزيز النزاهة والشفافية
    12. Pour encourager les agents publics à respecter les principes d'intégrité et de transparence dans leurs activités professionnelles et éviter ainsi les risques de conflits d'intérêts, un certain nombre d'États ont appelé l'attention sur certaines dispositions de leur droit interne énonçant les principes essentiels que les agents publics sont tenus de respecter dans l'exercice de leurs responsabilités officielles. UN 12- بغية تشجيع الموظفين العموميين على الالتزام بمبادئ النزاهة والشفافية في عملهم المهني، وبالتالي تلافي إمكانية تضارب المصالح، سلَّط عدد من الدول الضوء على الأحكام الداخلية التي تُبين المبادئ الأساسية التي يتعيّن على الموظفين العموميين الالتزام بها خلال ممارستهم لمسؤولياتهم الرسمية.
    En outre, les déclarations de l'accusé ont été examinées de manière totalement impartiale et transparente, et tous les aspects de la défense ont été pris en compte. UN وفضلاً عن ذلك قُيّمت إفادات المتهم بمنتهى النزاهة والشفافية وأخذت جميع جوانب الدفاع في الحسبان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus