"النزيلات" - Traduction Arabe en Français

    • détenues
        
    • prisonnières
        
    • of the inmates
        
    • les pensionnaires
        
    Depuis 2001, le nombre de détenues a oscillé entre 6 et 15. UN ويتذبذب عدد النزيلات من النساء منذ 2001 بين 6 نزيلات و15 نزيلة.
    Les détenues enceintes ont droit à des soins médicaux et sont transférées à un hôpital au moment de l'accouchement. UN وتتلقى النزيلات الحوامل الرعاية الطبية وتحلن إلى مستشفى للولادة.
    Le Ministère de l’intérieur fait savoir que le nombre des détenues au pays de Galles ne justifie pas la construction de prisons pour femmes. UN وتفيد وزراة الداخلية بأن الحاجة غير قائمة لبناء سجون للنساء في ويلز، وذلك بالنظر إلى محدودية عدد النزيلات.
    Les nouveaux-nés des prisonnières peuvent demeurer avec leur mère jusqu'à l'âge de trois ans. UN ويجوز إبقاء الأطفال حديثي الولادة مع أمهاتهم النزيلات ريثما يبلغون الثالثة من العمر.
    39. The Special Rapporteur did not receive allegations of ill-treatment in Juweidah (Female) Correction and Rehabilitation Centre, where he was satisfied with the commitment of the prison management to the well-being of the inmates. UN 39- لم يتلق المقرر الخاص ادعاءات بإساءة المعاملة في سجن النساء من مركز الجويدة للإصلاح والتأهيل، حيث اقتنع بالتزام إدارة السجن برعاية النزيلات.
    Devant le succès du projet, l'Ambassade de Grande—Bretagne au Paraguay a décidé de participer à l'achat d'un four pour les détenues. UN ونظراً لنجاح المشروع، قررت السفارة البريطانية في باراغواي مساندته، ومكّنت النزيلات من امتلاك فرن خاص بهن.
    Les détenues qui choisissent d'avorter signent une déclaration à cet effet et se font avorter. UN وتوقع النزيلات اللاتي يخترن الإجهاض إفادة بهذا المعنى ومن ثم يخضعن لعملية الإجهاض.
    La loi prévoit aussi qu'une crèche doit être créée pour que les enfants des détenues bénéficient de soins de qualité dans un milieu sûr et stable. UN كما ينص أيضاً على إنشاء دار حضانة لأبناء النزيلات لتقديم الرعاية الفضلى في جو آمن ومستقر.
    La direction des services pénitentiaires du Ministère de la justice n'a constaté aucun cas d'agression sexuelle contre des femmes détenues de la part de qui que ce soit. UN وإدارة مصلحة السجون بوزارة العدل لم تسجل أي حالة من حالات الاعتداء الجنسي ضد النزيلات من قِبَل أي شخص.
    :: L'établissement №5 destiné aux femmes détenues est opérationnel depuis le 20 décembre 2010. Il peut accueillir 1 349 détenues. UN :: بدأ منذ 20 كانون الأول/ديسمبر 2010 تشغيل مرفق النزيلات رقم 5، الذي يتسع لـ 349 1 نزيلة.
    Au total, 151 détenues se sont volontairement soumises à un dépistage des hépatites C et B. Les détenues enceintes bénéficient régulièrement de rendez-vous gynécologiques à l'hôpital où sont réalisés les accouchements. UN ويجري بانتظام تسجيل النزيلات الحوامل في أقسام أمراض النساء في المستشفى المدني، الذي تجري فيه الاستشارات والتوليد.
    Et les nouveau-nés des détenues peuvent rester avec leur mère jusqu'à l'âge de 3 ans. UN ويجوز إبقاء الأطفال حديثي الولادة مع أمهاتهم النزيلات ريثما يبلغون الثالثة من العمر.
    J'ai organisé des tests sur les détenues pour qu'il commence tout de suite. Open Subtitles أمرت بتنظيم اختبار فحص لكل النزيلات حالاً
    En 1993, lors de ses missions au Soudan, le Rapporteur spécial avait critiqué les conditions régnant dans la section des femmes de la prison d'Omdurman et le traitement des détenues. UN وقد انتقد المقرر الخاص في أثناء زيارته للسودان في عام ١٩٩٣ اﻷحوال السائدة في قسم النساء في سجن أم درمان وانتقد معاملة النزيلات.
    En 1993, lors de ses missions au Soudan, le Rapporteur spécial avait critiqué les conditions régnant dans la section des femmes de la prison d'Omdurman et le traitement des détenues. UN وقد انتقد المقرر الخاص في أثناء زياراته للسودان في عام ١٩٩٣ اﻷحوال السائدة في قسم النساء في سجن أم درمان وانتقد معاملة النزيلات.
    :: Conformément aux nouvelles normes en matière d'alimentation introduites en 2013, les femmes qui allaitent, les détenues enceintes et les mères d'enfants de moins de 3 ans reçoivent une ration alimentaire particulière, fonction de leurs besoins; UN :: تحصل النزيلات من الأمهات المرضعات والحوامل والأمهات لأطفال حتى سنّ الثالثة، طبقا لاحتياجاتهن، على حصة غائية خاصة استنادا إلى المعيار الغذائي الجديد الذي بدأ العمل به في عام 2013؛
    243. Pour la répartition des détenues selon les nationalités, les statistiques indiquent que pour l'année 2010, le pourcentage de détenues arabes est de 1,6 % et la proportion de détenues de nationalités non-arabes est de 62 %. UN 243 - أما حول توزّع النزيلات بحسب الجنسيات، فتشير الإحصاءات إلى أنه في العام 2010، بلغت نسبة النزيلات العربيات 1.6 في المائة ونسبة النزيلات من جنسيات غير عربية 62 في المائة.
    En outre, l'absence actuelle d'un système de référence institutionnalisé basé sur la coordination et une liaison étroite entre les ministères et les ONG qui s'occupent des questions des détenues. UN يضاف إلى ذلك عدم وجود نظام إحالة ممأسَس قائم على التنسيق والتشبيك بين الوزارات والجمعيات الأهلية المعنيّة بقضايا النزيلات.
    Les prisonnières auraient été battues. UN ويقال إن النزيلات تعرضن للضرب.
    49. Les détenues sont logées dans un quartier séparé des centres de détention et des établissements pénitentiaires, ainsi que dans l'établissement pénitentiaire pour femmes de Cheong-ju, qui peut accueillir 750 prisonnières. UN 48- وتقيم المحتجزات الإناث في أماكن إقامة منفصلة بمراكز الاحتجاز والمؤسسات الإصلاحية وفي سجن شيونغ-يو للنساء، وهو منشأة تتسع لإيواء 750 من النزيلات.
    39. The only prison where the Special Rapporteur did not receive allegations of ill-treatment is Juweidah (Female) Correction and Rehabilitation Centre, where he was satisfied with the commitment of the prison management to the well-being of the inmates. UN 39- أما السجن الوحيد الذي لم يتلقَّ المقرر الخاص بشأنه أية ادّعاءات فيما يتعلق بإساءة المعاملة فهو مركز جويده للإصلاح والتأهيل (للإناث) حيث شعر المقرر الخاص بالارتياح إزاء التزام إدارة السجن بسلامة النزيلات.
    Les statistiques ventilées disponibles au niveau de Chrysalide ne démontrent pas clairement que les pensionnaires du centre sont des travailleuses du sexe. UN ولا تبين البيانات المصنفة المتاحة عن مشروع كريساليد " في ذاتها " أن النزيلات هن من المشتغلات بالجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus