"النساء إلى العدالة" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes à la justice
        
    • à la justice aux femmes
        
    • des femmes rurales à la justice
        
    • les femmes soient traduits en justice
        
    Veuillez indiquer quelles sont les mesures concrètes envisagées pour garantir l'application de la loi sur l'emploi et autres textes pertinents et pour améliorer l'accès des femmes à la justice. UN يرجى بيان التدابير الملموسة المتوخى اتخاذها لكفالة الامتثال لأحكام قانون العمل وتحسين سبل وصول النساء إلى العدالة.
    Il s'agit là d'un progrès important, l'augmentation du niveau d'endettement ayant souvent été citée comme un obstacle majeur limitant l'accès des femmes à la justice. UN ويعد ذلك تقدما كبيرا، حيث كان تكبد ديون إضافية يعتبر من العقبات الرئيسية التي تعترض وصول النساء إلى العدالة.
    Elle demande s'il existe des programmes qui facilitent l'accès des femmes à la justice et qui leur fournissent une aide pécuniaire. UN وسألت إذا كانت هناك خطط لتسهيل إمكانية لجوء النساء إلى العدالة وتوفير المعونة لهن لتغطية تكاليفهن.
    Dans les communautés autochtones des régions autonomes du nord et du sud des Caraïbes, des juges communaux permettent un plus large accès des femmes à la justice, notamment à celles qui habitent dans des endroits reculés ou qui manquent de ressources. UN وفي المجتمعات الأصلية المقيمة في منطقتي شمال وجنوب الكاريبي المستقلتين ذاتياً، يسمح القضاة المحليون بلجوء النساء إلى العدالة على نطاق واسع، لا سيما النساء اللاتي يعشن في مناطق نائية أو يفتقرن إلى الموارد.
    Veuillez également décrire les stratégies mises en place pour garantir l'accès à la justice aux femmes autochtones. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن الاستراتيجيات المتبعة لضمان وصول هؤلاء النساء إلى العدالة.
    Renseignements sur les stratégies mises en place pour garantir l'accès des femmes rurales à la justice UN تقديم معلومات عن الاستراتيجيات القائمة لضمان إمكانية لجوء النساء إلى العدالة
    :: Grâce au Edmonton Protection Order Program, exploité par le Family Law Office, LAA améliore l'accès des femmes à la justice en offrant de l'information et de l'aide des tribunaux pour l'obtention d'ordonnances de protection. UN :: بفضل برنامج إدمنتون لأوامر الحماية، تستطيع منظمة المساعدة القانونية في ألبرتا تحسين سُبل وصول النساء إلى العدالة توفير المعلومات والمساعدة من المحاكم للحصول على أوامر الحماية.
    79. La réforme des codes légaux est une première étape pour garantir l'accès des femmes à la justice. UN 79- والخطوة الأولى لكفالة وصول النساء إلى العدالة هي إصلاح القوانين.
    78. L'accès des femmes à la justice a été renforcé depuis la création du Tribunal des affaires de violence sexiste, chargé du traitement des affaires de violence intrafamiliale. UN 78- تحسنت سبل لجوء النساء إلى العدالة بإنشاء محكمة العنف الجنساني للنظر في قضايا العنف المنزلي.
    Consultante en genre et à cet égard j'ai participé à une étude sur le genre dans le secteur de la sécurité au Mali et à une étude sur l'accès des femmes à la justice. UN مستشارة في الشؤون الجنسانية. شاركت في هذا الصدد في دراسة تتعلق بالجانب الجنساني في قطاع الأمن في مالي ودراسة عن وصول النساء إلى العدالة.
    4. L'État partie reconnaît dans son rapport que l'accès des femmes à la justice pose problème en raison, notamment, de l'analphabétisme juridique et de l'absence d'assistance judiciaire. UN 4- وتسلِّم الدولة الطرف في التقرير بأن وصول النساء إلى العدالة يطرح مشاكل بسبب أمور منها الأمية القانونية ونقص المساعدة القانونية.
    Au Timor-Leste, une initiative conjointe soutient la réforme du secteur de la sécurité et des initiatives conjointes sur l'accès des femmes à la justice sont en cours en Colombie, au Népal et en Ouganda. UN وفي تيمور - ليشتي، هناك مبادرة مشتركة لدعم إصلاح قطاع الأمن، ويجري بدء تنفيذ مبادرات مشتركة بشأن وصول النساء إلى العدالة في أوغندا وكولومبيا ونيبال.
    Il a organisé aussi des activités de formation et de sensibilisation pour le personnel interne et les partenaires extérieurs en Afrique de l'Ouest, en vue d'améliorer la connaissance des grandes questions touchant l'accès des femmes à la justice, leurs droits économiques, sociaux et culturels et leur participation à la prise de décisions. UN كما اضطلعت المفوضية بأنشطة تدريب وتوعية لموظفي المفوضية والشركاء الخارجيين في غرب أفريقيا بغية تعزيز المعرفة بالقضايا الأساسية التي تؤثر على وصول النساء إلى العدالة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومشاركتها في صنع القرار.
    22. La Rapporteuse spéciale est profondément préoccupée par le fait que de graves inégalités d'ordre économique continuent de gêner sérieusement l'exercice de leurs droits par les femmes et représentent un obstacle fréquent à l'accès des femmes à la justice. UN 22- وتُعرب المقررة الخاصة عن قلقها البالغ إزاء التفاوتات الاقتصادية المستفحلة التي لا تزال تُعيق بشكل خطير تمتع النساء بحقوق الإنسان وتشكّل عائقاً شائعاً أمام وصول النساء إلى العدالة.
    127.129 Élaborer une politique générale pour renforcer le système judiciaire, en mettant l'accent sur l'accès effectif des femmes à la justice (Israël); UN 127-129 وضع سياسة شاملة تهدف إلى تعزيز النظام القضائي، مع التركيز على وصول النساء إلى العدالة (إسرائيل)؛
    148.112 Continuer d'assurer l'accès des femmes à la justice et d'améliorer les services de soutien (Égypte); UN 148-112- مواصلة ضمان وصول النساء إلى العدالة وتحسين خدمات الدعم (مصر)؛
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a pris note avec préoccupation de l'existence d'obstacles à l'accès des femmes à la justice. UN 37- ولاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بقلق الحواجز التي تحول دون وصول النساء إلى العدالة(71).
    ONU-Femmes a fourni un appui technique en faveur de la protection de la femme contre les violences et du suivi des violations des droits de l'homme en renforçant la capacité du Ministère palestinien des affaires sociales en matière d'adoption de normes relatives aux droits de l'homme et a également appuyé la création d'un observatoire de l'accès des femmes à la justice. UN 95 - وقدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم التقني لحماية المرأة من العنف ورصد انتهاكات حقوق الإنسان عن طريق تعزيز قدرات وزارة الشؤون الاجتماعية الفلسطينية في اعتماد المعايير الدولية لحقوق الإنسان. كما ساعدت على إنشاء مرصد يعنى بسبل وصول النساء إلى العدالة.
    135.112 Faciliter l'accès des femmes à la justice en les informant de leurs droits et des recours juridiques dont elles peuvent se prévaloir et cas de discrimination et en leur indiquant comment les exercer (Liechtenstein); UN 135-112- تيسير لجوء النساء إلى العدالة عن طريق تزويدهن بالمعلومات المتعلقة بحقوقهن وبوسائل الانتصاف القانونية من التمييز المتاحة لهن وبشأن طريقة الاستفادة من تلك الوسائل (ليختنشتاين)؛
    Veuillez également décrire les stratégies mises en place pour garantir l'accès à la justice aux femmes autochtones. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن الاستراتيجيات المتبعة لضمان وصول هؤلاء النساء إلى العدالة.
    Donner aussi des enseignements sur les stratégies mises en place pour garantir l'accès des femmes rurales à la justice. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الاستراتيجيات القائمة لضمان إمكانية لجوء النساء إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus