"النساء العربيات" - Traduction Arabe en Français

    • femmes arabes
        
    • le secteur arabe
        
    La participation des femmes arabes à la population active reste faible, quoiqu'elle augmente lentement. UN ولا تزال مشاركة النساء العربيات في قوة العمل متدنية وإن كانت ترتفع ببطء.
    Par ailleurs, 40,8 pour cent des femmes arabes étaient mariées avant l'âge de 19 ans. UN إضافة إلى ذلك كانت نسبة 40.8 في المائة من النساء العربيات الوحيدات متزوجات قبل سن 19.
    L'Office a parrainé des programmes d'alphabétisation destinés aux femmes arabes et bédouines et des cours de formation visant les populations vulnérables : Arabes, Bédouins, nouveaux immigrants et femmes ultra-orthodoxes. UN وقام المكتب برعاية برامج لمحو الأمية موجَّهة إلى النساء العربيات والبدو، ودورات تدريبية تستهدف الفئات الضعيفة من السكان: من عرب وبدو ومهاجرين جدد ونساء ذوات تقاليد متطرفة.
    La condition des femmes arabes salariées est loin d'être satisfaisante. UN وظروف هؤلاء النساء العربيات اللائي يعملن بأجور خارج ديارهن غير مرضية إطلاقا.
    Il y a un pourcentage plus fort de femmes arabes qui indiquent avoir rencontré des difficultés alors qu'elle recherchait une aide médicale en raison de leur santé physique ou mentale. UN وذكرت نسبة أعلى من النساء العربيات أنهن يواجهن صعوبات عندما يطلبن الرعاية الصحية الطبية أو العقلية.
    Treize pour cent des femmes juives et 6 % des femmes arabes avaient aussi suivi ce type de traitement par le passé. UN وبالإضافة إلى ذلك حصلت 13 في المائة من النساء اليهوديات و 6 في المائة من النساء العربيات على هذا العلاج في الماضي.
    À titre d'exemple, l'Al Zahraa Organization for Women a dispensé des cours d'autonomisation aux femmes arabes et israéliennes en Galilée. UN فقد قدمت منظمة الزهراء النسائية مثلا دورات تدريبية لتمكين النساء العربيات والإسرائيليات في الجليل.
    Il est préoccupé en outre par le faible niveau de représentation des femmes arabes israéliennes dans ces secteurs. UN ويساور اللجنة كذلك قلق إزاء تدني تمثيل النساء العربيات الإسرائيليات في هذه المجالات.
    Aux dernières élections, celles de 2003, la plupart des partis politiques avaient inscrit des femmes arabes sur la liste de leurs candidats à la Knesset; aucune, toutefois, n'a été élue. UN وفي الانتخابات الأخيرة التي أجريت في عام 2003، وضعت معظم الأحزاب السياسية النساء العربيات على قوائمها من المرشحين إلى الكنيست، وإن لم تنجح واحدة منهن.
    Il est préoccupé en outre par le faible niveau de représentation des femmes arabes israéliennes dans ces secteurs. UN ويساور اللجنة كذلك قلق إزاء تدني تمثيل النساء العربيات الإسرائيليات في هذه المجالات.
    Peu d'organisations féminines ont été créées par les femmes arabes pour les femmes arabes en Israël. UN لم تنشئ النساء العربيات من أجل المرأة العربية في إسرائيل سوى القليل من المنظمات النسائية.
    Néanmoins, plus de 90 % des femmes arabes israéliennes vivent dans les villages. UN إلا أن ما يزيد عن ٩٠ في المائة من النساء العربيات اﻹسرائيليات يعشن في القرى.
    Les branches de l'industrie qui emploient une proportion relativement élevée de femmes arabes, par exemple l'industrie manufacturière, ne sont pas non plus développées dans les villages arabes. UN كما لم تتطور في القرى العربية فروع الصناعة التي تستخدم نسبة عالية من النساء العربيات مثل الصناعات التحويلية.
    Actuellement, la plupart des femmes arabes choisissent de rester chez elles et de s'occuper de leurs enfants. UN وغالبية النساء العربيات يخترن حاليا البقاء في منزلهن ورعاية أطفالهن.
    De nombreuses femmes arabes qui travaillent choisissent de le faire à temps partiel. UN وكثير من النساء العربيات اللائي يعملن يخترن العمل بدوام جزئي.
    Néanmoins, le taux de mortalité due au cancer chez les femmes arabes s'est accru, et la différence entre les deux groupes diminue. UN غير أن معدل الوفاة من السرطان بين النساء العربيات شهد ارتفاعا، وتناقص الفرق بين الفئتين.
    Les femmes arabes célibataires, en particulier celles qui appartiennent aux couches économiques les moins aisées et les plus aisées, sont plus nombreuses à travailler que celles qui sont mariées. UN وتعمل النساء العربيات وهن غير متزوجات، أكثر من النساء العربيات المتزوجات، وخصوصاً في الطبقات الاقتصادية الدنيا والعليا.
    Le nombre de femmes arabes ou druzes employées dans la fonction publique s'est aussi nettement accru ces dernières années. UN كما سجل عدد النساء العربيات والدرزيات العاملات في سلك الخدمة المدنية زيادةً كبيرةً في السنوات الأخيرة.
    Les femmes arabes s'attendent à un cadeau quand elles achètent quelque chose. Open Subtitles النساء العربيات يتوقعن هدايا , عندما يشترون شيئًا
    Il faut par ailleurs noter que rares sont les femmes arabes qui s'adressent aux centres d'aide et signalent des incidents de violence domestique. UN وفضلا عن ذلك، من الجدير بالذكر أن هناك عددا قليلا جدا من النساء العربيات اللائي يلجأن إلى مراكز المساعدة للإبلاغ عن حوادث العنف العائلي.
    Neuf enquêtrices arabophones ont été nommées pour le secteur arabe dans les commissariats des communautés arabes. UN ومن بين المحقّقين تسع محققات يتكلمن اللغة العربية وجرى تعيينهن لمعاملة النساء العربيات في المراكز التي تخدم أفراد المجتمع المحلي العربي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus