La majorité d'entre eux étaient des femmes âgées de 16 à 30 ans venant de pays de l'ex-Union soviétique. | UN | وكانت الغالبية من النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 16 و30 عاماً وينتمين إلى دول الاتحاد السوفياتي السابق. |
Proportion de femmes âgées de 15 à 49 ans utilisant la contraception | UN | نسبة النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة ويستخدمن وسائل منع الحمل |
Depuis les années 1980, le taux d'emploi des femmes âgées de 25 à 40 ans a augmenté d'une façon particulièrement notable. | UN | ومن الثمانينيات حتى اليوم، حدثت زيادة كبيرة بصفة خاصة في العمالة بين النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 25 سنة و 40 سنة. |
Le sida reste la première cause de décès chez les femmes de 15 à 49 ans dans le monde. | UN | ولا يزال الإيدز سبب الوفاة الرئيسي عالميا لدى النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 عاما و 49 عاما. |
58. La mortalité maternelle est la quatrième cause de décès parmi les femmes âgées de 15 à 49 ans. | UN | 58- إن وفيات الأمهات المسجلة هي رابع أهم أسباب الوفيات لدى النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و49 عاماً. |
Au cours de la première moitié des années 90, près de trois quarts des femmes âgées de 19 à 41 ans, en situation conjugale ou de concubinage, pratiquaient la contraception. | UN | وفي النصف الأول من التسعينات، مارس منع الحمل ما يقرب من ثلاثة أرباع النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 19 و41 سنة من العائشات في زواج أو في علاقة واقعية. |
** Ces chiffres sont plus bas du fait que les femmes âgées de 60 à 64 ans ne sont pas comptabilisées dans la population active. | UN | ** تعكس اﻷرقام المنخفضة عدم إدراج النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين ٦٠ و ٦٤ عاما في تعداد السكان الذين هم في سن العمل. |
En effet, selon l'EDSN/MICS, en 2006, parmi les femmes âgées de 25 à 49 ans, la moitié s'est mariée avant l'âge de 15,5 ans. | UN | وحسب الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية والدراسة الاستقصائية العنقودية متعددة المؤشرات لعام 2006، فإن نصف النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 25 و49 سنة قد تزوجن قبل أن يبلغن 15.5 سنة. |
Il est également sur le point de lancer un programme renforcé de mammographies prévoyant un examen tous les deux ans pour les femmes âgées de 47 à 69 ans. | UN | وهي أيضا على وشك الشروع في برنامج حديث للكشف وتصوير الثديين، مع إجراء فحص كل سنتين، وذلك من أجل النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 47 و 69 عاما. |
Proportion de femmes âgées de 15 à 49 ans victimes de violences physiques ou sexuelles infligées au cours des 12 derniers mois par un partenaire intime | UN | نسبة النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاما المتعرضات للعنف البدني أو الجنسي في الأشهر الـ 12 الماضية على يد عشير |
Proportion de femmes âgées de 15 à 49 ans victimes de violences physiques ou sexuelles infligées au cours des 12 derniers mois par un partenaire intime | UN | نسبة النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاما المتعرضات للعنف البدني أو الجنسي في الأشهر الـ 12 الماضية على يد عشير |
Nous avons poursuivi également la deuxième phase de l'élimination du tétanos prénatal en vaccinant les femmes âgées de 12 à 49 ans dans les provinces à fort risque épidémiologique, soit 900 000 personnes en 1995. | UN | وواصلنا أيضا المرحلة الثانية من القضاء على إصابة حديثي الولادة بمرض الكزاز وذلك عن طريق تطعيم النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين ١٢ و ٤٩ عاما في المقاطعات اﻷكثر عرضة لﻹصابة، وشملت هذه التغطية ٩٠٠ ألف امرأة في ١٩٩٥. |
Le taux d'activité des femmes de 25 à 44 ans a constamment augmenté depuis 2000. | UN | وشهد معدل نشاط النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 25 و44 عاماً زيادة مطردة منذ عام 2000. |
L'âge moyen du premier mariage est de 15 ans parmi les femmes de 20 à 49 ans, 81 % étant mariées avant l'âge légal de 18 ans. | UN | وبلغ متوسط عمر الزواج الأول 15 عاماً لدى النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 49 سنة، علماً أن 81 في المائة منهن قد يتزوَّجن قبل السن القانونية، أي 18 عاماً. |
En 2006, selon l'Enquête par grappes à indicateurs multiples, MICS - 2006, le taux des femmes de 15-24 ans analphabètes est de 40 %. | UN | وفي العام 2006، ووفقاً لمجموعة الدراسة المسحية المتعدّدة المؤشرات التي أجريت في العام 2006، تبيّن أن 40 في المائة من النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و24 عاماً كنّ من الأميَّات. |
51. L'Organisation des peuples et des nations non représentés note que ces dernières années, le Gouvernement a favorisé les migrations rurales et urbaines comme solution à la pauvreté dans la Région autonome du Xinjiang ouïghour et que cette politique de transfert vise principalement les femmes entre 16 et 25 ans. | UN | 51- ولاحظت المنظمة أن الحكومة شجعت، في السنوات الأخيرة، الهجرة الريفية والحضرية كحل للفقر في منطقة تسينجيانغ ويغور المتمتعة بالحكم الذاتي وأن سياسة الترحيل هذه تستهدف أساساً النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 16 و25 سنة. |
Pour analyser les causes de décès fondées sur l'âge des femmes brésiliennes, il importe de remarquer l'augmentation de l'importance relative que prennent les causes dites externes : elles ont représenté, au cours des années 80, le premier grand groupe pour l'âge compris entre 10 et 29 ans. | UN | في تحليل أسباب الوفاة47 على أساس عمر المرأة البرازيلية، من المهم أن نلاحظ الزيادة التي حدثت في الترجيح النسبي لما يسمى " بالأسباب الخارجية " : فقد مثلت النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 10 أعوام و 29 عاماً أكبر مجموعة في الثمانينيات. |