"النساء اللواتي يشغلن مناصب" - Traduction Arabe en Français

    • femmes occupant des postes
        
    • femmes qui occupent des postes
        
    • femmes aux postes
        
    • femmes occupant des fonctions
        
    • femmes qui occupent des positions
        
    Nombre et proportion de femmes occupant des postes à certains niveaux de responsabilité et dans certains domaines scientifiques. UN عدد ونسبة النساء اللواتي يشغلن مناصب في مستويات معيّنة وفي ميادين العلوم.
    Le nombre de femmes occupant des postes internationaux, notamment les femmes hauts fonctionnaires promues au poste d'Ambassadeur royal, est indiqué ci-dessous: UN ويرد أدناه بيان عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب دولية بمن فيهن موظفات حصلن على ترقية إلى منصب سفير ملكي:
    Le nombre de femmes occupant des postes à responsabilité au sein du Gouvernement témoignait des efforts déployés par le Malawi pour promouvoir l'égalité entre hommes et femmes. UN وفي عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب رفيعة في الحكومة أيضاً دليل على تعزيز ملاوي للمساواة بين الجنسين.
    À l'heure actuelle, le nombre de femmes qui occupent des postes élevés dans le Gouvernement est en augmentation. UN واليوم يزداد عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب عليا في الحكومة.
    Bien que les femmes soient généralement nombreuses dans les universités, le nombre de femmes aux postes élevés reste très insuffisant, en particulier aux postes académiques. UN وعلى الرغم من أن المرأة تتمتع بتمثيل جيد عادة في الجامعات ككل، لا يزال هناك نقص كبير في عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب عليا، ولا سيما في الوظائف الأكاديمية.
    Le nombre de femmes occupant des fonctions officielles est également en hausse : les postes de vice-président du Sénat, de vice-président de la Chambre basse du Parlement, de médiateur et de vice-premier ministre sont tous occupés par des femmes. UN وزاد أيضا عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب رسمية. وتشغل نساء مناصب نائب رئيس مجلس الشيوخ، ونائب رئيس مجلس النواب في البرلمان، وأمين المظالم، ونائب رئيس الوزراء.
    Il est également préoccupé par le nombre restreint de femmes qui occupent des positions de direction dans les domaines liés au processus de transition. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها بشأن قلة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب قيادية في المجالات ذات الصلة بالعملية الانتقالية.
    Ces chiffres indiquent clairement que la proportion de femmes occupant des postes de rang élevé est en augmentation. UN تبين اﻷرقام بوضوح أن نسبة النساء اللواتي يشغلن مناصب عليا آخذة في الارتفاع.
    Enfin, l'oratrice se féliciterait si le prochain rapport du Mali contenait des informations sur le nombre de femmes occupant des postes diplomatiques. UN وأخيرا، تود الحصول على مزيد من المعلومات عن عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب دبلوماسية في تقرير مالي القادم.
    65. M. YALDEN souhaiterait connaître la statistique des femmes occupant des postes de rang élevé dans la fonction publique. UN ٥٦- السيد يالدن طلب احصاءات تتعلق بعدد النساء اللواتي يشغلن مناصب عليا في الخدمة العامة.
    En 2011, le pourcentage de femmes occupant des postes haut placés dans la fonction publique s'inscrivait en hausse à 32,6 %. UN واعتباراً من عام 2011، ارتفعت نسبة النساء اللواتي يشغلن مناصب رفيعة المستوى في سلك الخدمة المدنية إلى 32.6 في المائة.
    Le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité dans la fonction publique est en hausse. UN 113 - وزاد عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب صنع القرار في الخدمة العامة.
    Par exemple, malgré le niveau élevé d'éducation des femmes et le grand nombre de femmes éduquées et qualifiées, le taux de chômage demeure plus élevé parmi les femmes, et le pourcentage de femmes occupant des postes de haut niveau, en particulier au Parlement, est relativement faible. UN فعلى الرغم من تمتع المرأة بمستوى عال من التعليم ومن وجود عدد مرتفع من النساء المؤهلات مهنياً، مثلاً، لا يزال معدل البطالة بين النساء مرتفعا ولا تزال نسبة النساء اللواتي يشغلن مناصب رفيعة المستوى، وخاصة في البرلمان، منخفضة نسبيا.
    La proportion de femmes parmi les fonctionnaires des administrations publiques à tous les niveaux augmentera et, dans les professions et activités industrielles où les femmes sont en majorité, le nombre de femmes occupant des postes de direction devra être augmenté pour refléter la proportion de femmes dans la main-d'œuvre employée. UN وستتم زيادة نسبة النساء بين موظفي الخدمة المدنية في أجهزة الدولة على جميع المستويات؛ وفي المهن والصناعات التي تشكّل فيها النساء غالبية، ينبغي أن يكون عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب إدارية في حدود نسبة ملائمة من مجموع العاملات في تلك المهن والصناعات.
    Parmi les femmes occupant des postes de haut niveau, il y a la Présidente de l'Inde, quatre femmes gouverneurs, la Présidente du Parlement et la Solicitor General adjointe de l'Inde, qui est également membre du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN ومن بين النساء اللواتي يشغلن مناصب عليا في السلطة، رئيسة جمهورية الهند، وأربع حاكمات، ورئيسة البرلمان، وامرأة تشغل منصب النائب العام الإضافي للهند وهي أيضا عضو في لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    L'interdiction visée à l'alinéa précédent n'est pas applicable aux femmes qui occupent des postes de direction ou de caractère technique impliquant une responsabilité : UN غير أن هذا الحظر المشار إليه في الفقرة السابقة لا يسري على النساء اللواتي يشغلن مناصب إدارية أو ذات طبيعة فنية تنطوي على المسؤولية:
    Il constate aussi que les femmes sont surreprésentées dans l'enseignement et regrette de ne pas avoir obtenu de données sur les femmes qui occupent des postes de décision dans les établissements scolaires et les universités. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن عدد النساء أكثر مما ينبغي في حقل التدريس إلا أنها تأسف لعدم وجود بيانات عن النساء اللواتي يشغلن مناصب صنع القرار في المدارس والكليات.
    L'un des buts des politiques d'émancipation a appliquées par le Ministère de l'économie est d'accroître le nombre de femmes qui occupent des postes de direction dans les organes de décision des associations d'employeurs. UN أحد أهداف سياسة التحرر التي تنتهجها وزارة الشؤون الاقتصادية زيادة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب إدارية عليا في هيئات صنع القرار في رابطات أرباب العمل.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels demeurait préoccupé par la moindre représentation des femmes aux postes de décision, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN ٤٧- ولا يزال القلق يساور اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إزاء قلة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص معاً.
    e) Encourage les gouvernements à promouvoir et à faire respecter l'équilibre entre les sexes au sein des conseils d'administration, tant dans les sociétés publiques que privées, afin de mettre en œuvre au niveau national ou régional des mesures appropriées et contraignantes visant à augmenter le nombre de femmes aux postes de direction au sein de tels conseils, d'ici à 2020; UN (هـ) يشجع الحكومات على الدفاع عن التوازن بين الجنسين وإنفاذه في مجالس الشركات الخاصة والعامة على حد سواء من أجل تنفيذ تدابير مناسبة وملزمة على الصعيد القطري أو الإقليمي لزيادة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب صنع القرار في تلك المجالس بحلول عام 2020؛
    La tendance à l'augmentation progressive du nombre de femmes occupant des fonctions politiques est bien le signe que le soutien du PNUD est efficace et doit se poursuivre. UN 15 -ويؤكد منحى الارتفاع التدريجي في عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب سياسية استمرار الحاجة إلى الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في هذا المجال.
    Il est également préoccupé par le nombre restreint de femmes qui occupent des positions de direction dans les domaines liés au processus de transition. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها بشأن قلة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب قيادية في المجالات ذات الصلة بالعملية الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus