Les groupes particuliers de femmes vulnérables sont pris en compte de la façon suivante : | UN | وفيما يلي الوضع بالنسبة لجماعات معينة من النساء المستضعفات: |
Les femmes vulnérables, par exemple les veuves, sont souvent invisibles, n'ont pas voix au chapitre et ne sont pas à même de jouer un rôle dans leur propre développement. | UN | أما النساء المستضعفات مثل الأرامل فغالبا لا يكون لهن وجود بالنسبة إلى العاملين الإنمائيين ومن ثم يظل صوتهن غير مسموع ويصبحن عاجزات عن أداء الأدوار الرئيسية في تطورهن. |
Ces forums ont également joué un rôle actif dans un certain nombre de projets de secours, tels que la fabrication de pâtes alimentaires et l'amélioration des routes à Mazar, avec la participation de 1 200 femmes et 1 500 hommes, et le tissage de tapis à Bamyan qui touche 1 500 femmes vulnérables. | UN | وقامت هذه المنتديات بدور إيجابي في عدد من مشاريع الإغاثة. وتشمل هذه المشاريع صناعة المكرونة وإصلاح الطرق في مزار، حيث يعمل 200 1 امرأة و 500 1 رجل، وحياكة البسط في باميان حيث يعمل 500 1 من النساء المستضعفات. |
Plusieurs mesures visent spécifiquement les femmes en situation de vulnérabilité, telles que femmes handicapées, femmes maltraitées ou femmes appartenant à une minorité. | UN | ويستهدف عدد من التدابير بصفة خاصة النساء المستضعفات كالنساء ذوات الإعاقة والنساء المدمنات ونساء الأقليات. |
Les autorités du Sind ont mis en place un dispositif destiné à apporter une aide juridique et médicale aux femmes en détresse. | UN | ووضعت حكومة السند مخططاً لتقديم المساعدة القانونية والطبية إلى النساء المستضعفات. |
Elle demande quelles mesures le Gouvernement a adopté pour protéger les droits à l'emploi des femmes défavorisées, handicapées et déplacées d'une région à l'autre. | UN | 22 - واستفسرت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لحماية حق النساء المستضعفات في العمل، فضلا عن حق المعوقات والمشردات. |
Changements importants intervenus dans l'organisation : L'impact des nouvelles activités lancées au centre pour femmes situé à Londres (Royaume-Uni), lors de la précédente période de déclaration, se manifeste dans le changement des perceptions et l'action de sensibilisation du public à divers problèmes touchant les femmes vulnérables. | UN | التغيرات الهامة في المنظمة: يتضح أثر الأنشطة الجديدة التي أنشئت في المركز النسائي في لندن، المملكة المتحدة، في الفترة المشمولة بالتقرير السابق في تغير المفاهيم وزيادة وعي الجمهور بمختلف القضايا التي تؤثر على النساء المستضعفات. |
En ce qui concerne le transfert des responsabilités en matière d'enseignement de l'État aux communautés autonomes, elle demande par quels moyens l'État assurerait la mise en œuvre par les communautés autonomes de mesures visant une action et un soutien positifs pour les femmes Rom et autres femmes vulnérables. | UN | وفيما يتعلق بنقل مسؤوليات التعليم من الدولة إلى الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي، كيف ستستطيع الدولة أن تتأكد من أن الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي تنفذ التدابير اللازمة لاتخاذ إجراءات إيجابية وتوفير الدعم لنساء الروما، وغيرهن من النساء المستضعفات. |
La Constitution garantit le principe de non-discrimination et d'égalité entre hommes et femmes, réserve 25 % des sièges de l'Assemblée nationale à des femmes, annonce la mise en place de programmes éducatifs et de soins de santé en leur faveur et déclare protéger les droits des femmes vulnérables. | UN | ويكفل الدستور عدم التمييز والمساواة بين المرأة والرجل، ويحتفظ بنسبة 25 في المائة من مقاعد الجمعية الوطنية للبرلمانيات، ويتعهد بتعزيز البرامج التعليمية والرعاية الصحية للمرأة ويكفل حقوق النساء المستضعفات. |
222. L'accent sera tout particulièrement mis sur les femmes vulnérables: le nombre de femmes souffrant de pauvreté chronique sera réduit de 20 % au cours des cinq prochaines années. | UN | 222- وهناك تركيز خاص على النساء المستضعفات: وسيقل عدد النساء الفقيرات بشكل مزمن بنسبة 20 في المائة في غضون الأعوام الخمسة القادمة. |
Appui aux femmes vulnérables | UN | دعم النساء المستضعفات |
Objectif 3. L'organisation intègre le souci de l'égalité des sexes dans tous ses projets et activités, en particulier pour garantir que des femmes vulnérables ne sont pas négligées par l'action humanitaire. | UN | الهدف 3 - تعمم المنظمة الشواغل الجنسانية في جميع مشاريعها وأنشطتها، كي تكفل بصفة خاصة عدم تخطي النساء المستضعفات أثناء عمليات الاستجابة الإنسانية. |
Groupes de femmes vulnérables | UN | جماعات النساء المستضعفات |
Groupes de femmes vulnérables | UN | مجموعات النساء المستضعفات |
femmes vulnérables | UN | النساء المستضعفات |
g) Les assurances reçues de la délégation concernant l'intention du pays d'établir des institutions spéciales pour accueillir les femmes vulnérables à leur sortie de prison; | UN | (ز) الضمانات التي وردت من الوفد بشأن نية إنشاء مؤسسات خاصة ( " مراكز إعادة التأهيل " ) لاستقبال النساء المستضعفات الخارجات من السجن؛ |
Concernant le programme < < 1,001 Strengths > > , auquel participent bénévolement 50 000 femmes vulnérables issues des minorités ethniques, veuillez expliquer comment l'État partie a l'intention d'évaluer si ce programme est un tremplin efficace à leur intégration sociale et professionnelle et ne contribue pas à maintenir leur précarité. | UN | وفيما يختص ببرنامج القدرات الـ " 1001 " ، الذي يُشرك 000 50 من النساء المستضعفات من الأقليات الإثنية في العمل التطوعي، يُرجى إيضاح الكيفية التي تعتزم بها الدولة الطرف تقييم ما إذا كان هذا البرنامج يقوم بالفعل مقام نقطة انطلاق لإدماج هؤلاء النساء اجتماعيا ومهنيا، ولا يُسهم في إدامة أوضاعهن الهشة. |
d) Venir en aide aux femmes vulnérables. | UN | (د) علاج أوضاع النساء المستضعفات. |
Cette situation touche particulièrement les femmes vulnérables (handicapées, femmes seules avec enfants vivant dans la pauvreté, par exemple) qui ne bénéficient pas de l'égalité d'accès à l'emploi, à l'information et aux autres ressources nécessaires pour être un véritable acteur du marché. | UN | ويؤثر ذلك بصفة خاصة على النساء المستضعفات (نحو النساء المعوقات، والأمهات الوحيدات المعدمات) اللاتي لا يتمتعن بالمساواة في الوصول إلى فرص العمل، والمعلومات وغير ذلك من الموارد الضرورية للمشاركة بفعالية في سوق العمل. |
A. Groupes de femmes en situation de vulnérabilité 30 − 31 11 | UN | ألف- فئات النساء المستضعفات 30-31 10 |
A. Groupes de femmes en situation de vulnérabilité | UN | ألف - فئات النساء المستضعفات |
À ce propos, il convient de mentionner en particulier l'établissement d'une permanence téléphonique nationale par l'association Solwodi (Solidarité avec les femmes en détresse) et l'organisation charitable protestante Diakonie. | UN | ومن الجدير بالذكر بصفة خاصة، في هذا السياق، القيام على الصعيد الوطني بإنشاء خطوط للاتصال المباشر في حالات الطوارئ من أجل الضحايا، وذلك على يد منظمة التضامن مع النساء المستضعفات والمنظمة الخيرية البروتستانتية. |
43. En ce qui concerne les lois visant à protéger les femmes défavorisées contre la violence, il existe la loi sur les infractions sexuelles de 2003. | UN | 43- وفيما يتعلق بالقوانين المعتمدة لحماية النساء المستضعفات من العنف، يوجد قانون الجرائم الجنسية لعام 2003. |