Nombre de femmes participant aux réunions de la Conférence des Parties et du CRIC | UN | عدد النساء المشاركات في جلسات مؤتمر الأطراف ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
Nombre de femmes participant au programme d'amélioration des qualifications professionnelles | UN | عدد النساء المشاركات في برنامج تحسين التأهيل المهني |
Le nombre de femmes participant aux activités de maintien de la paix a légèrement baissé au cours de l'année écoulée. | UN | وأعلنت أن عدد النساء المشاركات في عمليات حفظ السلام قد انخفض قليلاً في السنة السابقة. |
Les femmes qui participent visitent ensuite des orphelinats et des foyers pour enfants et distribuent des cadeaux. | UN | ويلي ذلك قيام النساء المشاركات بزيارة إلى دور الأيتام ودور الأطفال حيث يقدمن لهم الهدايا. |
Par exemple, 91,6 % des femmes actives accomplissent des tâches liées à l'agriculture. | UN | فعلى سبيل المثال تعمل نسبة 91.6 في المائة من النساء المشاركات في النشاط الاقتصادي في مهام ترتبط بالزراعة. |
∙ Davantage de femmes participent à la prise de décisions. | UN | ● زيادة عدد النساء المشاركات في العمليات السياسية. |
● Deux activités ont été entreprises en vue d'accroître le nombre de femmes participant à la vie politique. | UN | ● لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية، جرى تقديم نشاطين. |
Parmi les femmes participant à une association, seules 14 % font partie de l'équipe dirigeante contre 20 % pour les hommes. | UN | ومن بين النساء المشاركات في الرابطات، هناك نسبة 14 في المائة بفريق الإدارة، بالقياس إلى 20 في المائة فيما يتصل بالرجال. |
9. Augmenter le nombre de femmes participant à des activités sportives et physiques en Irlande | UN | 9- زيادة عدد النساء المشاركات في الألعاب الرياضية والأنشطة البدنية في أيرلندا |
Avec l'aide des associations, la vie des femmes dans les villages a connu des améliorations progressives et le nombre de femmes participant aux activités de la communauté progresse toujours. | UN | ولمست حياة المرأة في القرية أوجه تحسُّن تدريجية بمساعدة الرابطات، وتتزايد أعداد النساء المشاركات في الأنشطة المجتمعية. |
Proposition de quotas pour augmenter le nombre de femmes participant à la vie politique | UN | اقتراح الحصص لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية |
La Bolivie a indiqué également qu'elle avait estimé le nombre de femmes participant à ces programmes. | UN | كما أشارت بوليفيا أيضا إلى أنها قيّمت عدد النساء المشاركات في هذه البرامج. |
Le nombre de femmes qui participent aux réunions est infime. | UN | وعدد النساء المشاركات في الاجتماعات ضئيل جدا. |
Des réunions ont été organisées pour mobiliser les communautés et depuis le début du projet en 2009, le nombre de femmes actives dans le secteur de la pêche a doublé. | UN | وتم تنظيم اجتماعات لإشراك المجتمعات المحلية؛ ومنذ بدء المشروع في عام 2009، تضاعف عدد النساء المشاركات في أنشطة صيد الأسماك في المنطقة. |
De plus en plus de femmes participent à la vie politique et aux activités des quelque 70 organisations féminines que compte le pays. | UN | وأعداد النساء المشاركات في الحياة السياسية وفي أنشطة نحو ٧٠ منظمة نسائية في البلد تتعاظم باطراد. |
les participantes ont également reçu diverses publications concernant la santé des femmes. | UN | وتلقت النساء المشاركات أيضاً مختلف المنشورات التي تُعنى بصحة المرأة. |
Au cours de la présente phase, la participation des femmes à ces alliances a largement dépassé ce pourcentage. | UN | وفي المرحلة الراهنة، تجاوزت حصة النساء المشاركات هذه النسبة بمقدار كبير. |
La première tâche du Comité était de faire augmenter le nombre de candidates aux élections parlementaires de 1999. | UN | وكانت المهمة الأولى للجنة هي زيادة عدد النساء المشاركات في الانتخابات البرلمانية لعام 1999. |
Veuillez en outre donner suite aux informations selon lesquelles les femmes sont moins nombreuses que les hommes à participer aux systèmes de pensions sociales. | UN | ويرجى كذلك الرد على التقارير التي تقول إن عدد النساء المشاركات في نظم المعاش التعاقدي الاجتماعي أقل من عدد الرجال. |
Fournir des données récentes, ventilées par sexe et par secteur, sur le nombre de femmes présentes sur le marché du travail. | UN | ويرجى تقديم بيانات حديثة عن عدد النساء المشاركات في سوق العمل على أن تكون مصنّفة بحسب نوع الجنس والقطاع. |
La plupart des rapports indiquent que la proportion des participantes au niveau communautaire est généralement plus élevée que celle des participants, mais ils ne précisent pas si les femmes sont suffisamment sensibilisées et informées pour apporter une contribution. | UN | وتؤكد أغلبية التقارير أن نسبة النساء المشاركات على الصعيد المجتمعي أعلى من نسبة الرجال في معظم الحالات لكن هذه التقارير لا توضح ما اذا كانت هؤلاء النساء على وعي وعلم كافيين لتقديم مدخلات. |
Profondément préoccupé par le fait que la stigmatisation, le harcèlement et diverses formes de violence à l'égard des femmes, notamment les agressions ciblées et la violence sexuelle, ont été utilisés pour réduire au silence et discréditer des femmes engagées dans la vie politique et publique, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لأن الوصم والتحرش ومختلف أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك ما يُستهدفن به من اعتداءات وعنف جنسي، تُستخدم لإسكات النساء المشاركات في الحياة السياسية والعامة، ولتشويه سمعتهن، |
Le pourcentage des femmes participantes a baissé sensiblement, ce qui donne à penser que les hommes dominent la planification. | UN | وانخفضت النسبة المئوية لعدد النساء المشاركات انخفاضا كبيرا، الأمر الذي يشير إلى هيمنة الرجال على عملية التخطيط. |
Une opinion est répandue selon laquelle les femmes impliquées en politique peuvent servir de modèle ou d'exemple concret de participation à la vie politique et publique. | UN | ويسود رأي مفاده أن النساء المشاركات في الحياة السياسية قد يصلحن أن يكن نموذجا، أو مثالا محددا للمشاركة في الحياة السياسية والعامة. |
À l'heure actuelle, 57 % des participants sont des femmes. | UN | وتبلغ نسبة النساء المشاركات في البرنامج الآن 57 في المائة. |