La lutte contre le racisme et le sexisme fait partie du processus de résistance dans lequel sont engagées les femmes d'ascendance africaine. | UN | فالنضال ضد العنصرية ومكافحة التحيز ضد النساء جزء من عملية المقاومة التي تقوم بها النساء المنحدرات من أصل أفريقي. |
Une réunion-débat axée sur les femmes d'ascendance africaine a en outre été organisée à New York. | UN | كما نظمت حلقة نقاش في نيويورك عن النساء المنحدرات من أصل أفريقي. |
Mme Sahli a ajouté que la violence raciale et sexuelle, de même que le harcèlement, avait privé les femmes d'ascendance africaine de l'accès à la justice. | UN | وأضافت قائلة إن أعمال العنف العنصري والجنساني وكذلك التحرش تحرم النساء المنحدرات من أصل أفريقي من الوصول إلى العدالة. |
La promotion de la participation des femmes d'ascendance africaine à la vie publique dépendait de leur indépendance économique et de leur accès à la culture et à l'éducation. | UN | وأضافت أن تعزيز مشاركة النساء المنحدرات من أصل أفريقي في الحياة العامة يتوقف على استقلالهن الاقتصادي وصولهم إلى الثقافة والتعليم. |
Il convient en outre de prendre en considération les questions relatives à l'égalité des sexes, en mettant tout particulièrement l'accent sur le traitement des femmes d'ascendance africaine dans les domaines social, économique et politique. | UN | كما يجب أن تؤخذ في الحسبان المسائل الجنسانية في المنظمات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، مع التأكيد بصفة خاصة على معاملة النساء المنحدرات من أصل أفريقي. |
78. M. Kasanda, Président-Rapporteur, a présenté quelques remarques d'introduction sur l'autonomisation des femmes d'ascendance africaine, soulignant que cellesci sont confrontées à des tâches et à des difficultés particulières dans leur vie. | UN | 78- أدلى السفير كاساندا، رئيس - مقرر الفريق العامل، بملاحظات تمهيدية بشأن تمكين النساء المنحدرات من أصل أفريقي مشدِّداً على أن أولئك النساء يواجهن أعباء وصعوبات إضافية في حياتهن. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes n'avait reçu aucune plainte individuelle concernant de manière spécifique les femmes d'ascendance africaine. | UN | وأضافت قائلةً إن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة لم تتلقَ أي شكاوى فردية تخص تحديداً النساء المنحدرات من أصل أفريقي. |
Les taux de mortalité imputables à l'avortement sont plus élevés chez les femmes d'ascendance africaine. | UN | ومعدلات الوفاة بسبب الإجهاض أكثر تكررا بين النساء المنحدرات من أصل أفريقي. |
25. Elle a évoqué la nécessité de reconnaître les femmes d'ascendance africaine dans le contexte de l'Amérique latine. | UN | 25- وتحدثت عن الحاجة إلى إبراز النساء المنحدرات من أصل أفريقي في سياق أمريكا اللاتينية. |
Ils ont fait valoir que les femmes d'ascendance africaine pouvaient ne pas se percevoir comme appartenant à une minorité discriminée et donc ne pas indiquer ce fait lors d'un recensement. | UN | وذكرا أن النساء المنحدرات من أصل أفريقي قد لا يعتبرن أنفسهن منتميات إلى أقلية تتعرض للتمييز وبالتالي قد لا تشرن إلى هذه الحقيقة في أثناء التعداد. |
Le problème était même pire pour les femmes d'ascendance africaine emprisonnées dans des pays étrangers où n'existaient pas d'aide juridictionnelle et de services consulaires. | UN | وأوضحت أن المشكلة تزداد سوءاً في حالة النساء المنحدرات من أصل أفريقي المحتجزات في بلدان أجنبية، حيث لا تتاح لهن الخدمات القانونية والقنصلية. |
Les renseignements relatifs aux services et centres juridiques devraient être facilement accessibles et largement diffusés, en particulier parmi les groupes victimes de multiples formes de discrimination, tels que les femmes d'ascendance africaine. | UN | وجعل المعلومات المتعلِّقة بالخدمات والمراكز القانونية متاحةً بسهولة وتعميمها على نطاق واسع، لا سيما على المجموعات التي تواجه أشكالاً متعدِّدة من التمييز، مثل النساء المنحدرات من أصل أفريقي. |
109. Un observateur a noté que les femmes d'ascendance africaine et leurs organisations devraient avoir la priorité dans toutes les activités. | UN | 109- وأشار مراقب إلى أنه ينبغي إيلاء النساء المنحدرات من أصل أفريقي ومنظماتهن أولوية في جميع الأنشطة. |
La Journée internationale de la femme célébrée le 8 mars a été placée en 2011 notamment sous le signe des femmes d'ascendance africaine, raizal et palenquera. | UN | وفي 8 آذار/مارس، احتُفل باليوم الدولي للمرأة، مع التركيز،بوجه خاص بالنسبة إلى عام 2011، على النساء المنحدرات من أصل أفريقي وريزالي وبالينكيري. |
24. Inclure dans tous les rapports au Comité des renseignements sur les mesures prises pour mettre en œuvre la Convention et combattre en particulier la discrimination raciale à l'égard des femmes d'ascendance africaine. | UN | 24- تضمين جميع التقارير المقدمة إلى اللجنة معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية، وبصفة خاصة التدابير المتخذة للتصدي للتمييز العنصري ضد النساء المنحدرات من أصل أفريقي. |
24. Inclure dans tous les rapports au Comité des renseignements sur les mesures prises pour mettre en œuvre la Convention et combattre en particulier la discrimination raciale à l'égard des femmes d'ascendance africaine. | UN | 24- تضمين جميع التقارير المقدمة إلى اللجنة معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية، وبصفة خاصة التدابير المتخذة للتصدي للتمييز العنصري ضد النساء المنحدرات من أصل أفريقي. |
35. M. Kasanda a présenté un document de travail intitulé < < Autonomisation des femmes d'ascendance africaine > > . | UN | 35- وقدم السيد كاساندا ورقة بعنوان " تمكين النساء المنحدرات من أصل أفريقي " . |
37. M. Kasanda a souligné qu'il fallait encourager la participation pleine et égale des femmes d'ascendance africaine à la prise de décisions et à l'élaboration des politiques. | UN | 37- وسلط السيد كاساندا الضوء على أهمية تشجيع مشاركة النساء المنحدرات من أصل أفريقي مشاركة كاملة ومتكافئة في اتخاذ القرارات ووضع السياسات. |
38. Mme Sihaka Tsemo, chef du bureau régional du HCDH pour l'Afrique australe, a également parlé de la question de l'autonomisation des femmes d'ascendance africaine. | UN | 38- وتحدثت السيدة سيهاكا تسيمو، رئيسة المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في الجنوب الأفريقي، أيضاً عن تمكين النساء المنحدرات من أصل أفريقي. |
127. Exhorte les États à mettre en œuvre des politiques visant à promouvoir la diversité ethnique et raciale sur le marché du travail, afin de répondre à la nécessité, en particulier, d'intégrer les femmes d'ascendance africaine au marché du travail, dans le secteur public comme dans le secteur privé, et aux programmes de création d'emplois et de revenus; | UN | 127- يحث الدول على أن تضع سياسات لتشجيع التنوع الإثني والعرقي في سوق العمل بما يلبي، على وجه الخصوص، الحاجة إلى إدماج النساء المنحدرات من أصل أفريقي إدماجاً فعلياً في سوق العمل في القطاعين الخاص والعام معاً، وفي البرامج التي تدر الدخل وتوفر فرص العمل؛ |
Beaucoup de femmes d'ascendance africaine étaient marginalisées en Amérique latine. | UN | وأوضحت أنه جرى تهميش الكثير من النساء المنحدرات من أصل أفريقي في سياق أمريكا اللاتينية. |
Les personnes d'ascendance africaine sont particulièrement vulnérables. | UN | أمّا النساء المنحدرات من أصل أفريقي فهن مستضعفات بشكل خاص(). |