Il est inquiétant de constater que dans les zones rurales, un tiers seulement des femmes a été testé et que parmi les femmes sans instruction, 78 % n'ont jamais pratiqué de test de dépistage du VIH. | UN | ومما يبعث على القلق أن ثلث النساء فقط في المناطق الريفية أجرين فحص فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب وأن 78 في المائة من النساء غير المتعلمات لم يخضعن للفحص أبدا. |
La Jordanie a signalé que le taux de chômage chez les femmes instruites était plus élevé que chez les femmes sans instruction ou moins éduquées. | UN | وأبلغ الأردن أن معدل البطالة أعلى في صفوف النساء المتعلمات منه في صفوف النساء غير المتعلمات أو الأقل تعليما. |
Elle concerne plus les femmes sans instruction que celles ayant atteint un certain niveau intellectuel. | UN | وتهم مسألة تعدد الزوجات النساء غير المتعلمات أكثر من النساء اللائي بلغن مستوى فكرياً معيناً. |
Les variations observées en matière d'utilisation de contraceptifs parmi les femmes n'ayant pas suivi d'enseignement scolaire et parmi celles ayant suivi un enseignement secondaire sont en moyenne de 29 points de pourcentage en Afrique subsaharienne, de 23 points de pourcentage en Amérique latine et dans les Caraïbes et de 19 points de pourcentage en Asie. | UN | ويصل متوسط التفاوت في نسبة انتشار هذه الوسائل بين النساء غير المتعلمات والنساء اللاتي تلقين تعليما ثانويا 29 نقطة مئوية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، و 23 نقطة مئوية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، و 19 نقطة مئوية في آسيا. |
Il ressort des études que les femmes qui n'ont pas été à l'école ont tendance à être moins productives, occupent des emplois moins bien payés et font beaucoup moins preuve d'initiative pour protéger leur environnement. | UN | والدراسات تبين أن النساء غير المتعلمات تملن الى أن يكن أقل إنتاجية والى أن يكون أجر الموظفات منهن، وقدرتهن على استخدام مبادأتهن لحماية بيئتهن، أقل. |
Tandis que 7 % des femmes non éduquées commence leur maternité pendant l'adolescence, 4 % seulement des femmes dotées au moins d'une éducation secondaire le font. | UN | وقد بدأ 7 في المائة من النساء غير المتعلمات حملهن أثناء فترة المراهقة، بينما فعل ذلك 4 في المائة من النساء الحاصلات على التعليم الثانوي على الأقل. |
Il est également ressorti d'études que les femmes ayant seulement reçu une éducation primaire risquent davantage d'être victimes de violence conjugale que les femmes ayant suivi des études secondaires ou tertiaires et que les femmes non instruites ont moins tendance à signaler des actes de violence à leur encontre ou sont conditionnées, de par leur culture, à les accepter. | UN | وتظهر الدراسات أيضا أن النساء الحاصلات على التعليم الابتدائي أكثر عرضة لخطر العنف من جانب الشريك الحميم من النساء الحاصلات على التعليم الثانوي أو العالي، وأن احتمال إبلاغ النساء غير المتعلمات عن تعرضهن للعنف أقل من غيرهن أو أنهن مدربات ثقافيا على قبول هذا العنف. |
Près de neuf femmes sur dix qui ont suivi des études supérieures et deux tiers des femmes qui ont suivi des études secondaires accouchent dans un établissement de santé tandis que pour les femmes sans instruction ce n'est le cas que d'une femme sur dix. | UN | ونحو تسع من كل عشر نساء أنهين تعليمهن الجامعي وثلثي النساء اللائي أنهين تعليمهن الثانوي يلدن في مرفق صحي؛ فيما أنَّ النسبة بين النساء غير المتعلمات امرأة واحدة من بين كل عشر نساء. |
Ce décalage entre le nombre désiré et le nombre effectif d'enfants varie en fonction du niveau d'instruction : il est plus grand chez les femmes sans instruction ou ayant un niveau d'études primaire que chez celles qui ont suivi des études secondaires ou supérieures. | UN | ويكون الفارق بين الخصوبة المرغوب فيها والخصوبة الفعلية أكبر في أوساط النساء غير المتعلمات أو اللائي حصلن على تعليم ابتدائي مما هو بين النساء اللائي حصلن على تعليم ثانوي أو عال. |
Cela est particulièrement vrai en Amérique latine et dans les Caraïbes, où l'écart entre le nombre désiré et le nombre effectif d'enfants chez les femmes sans instruction est près de deux fois supérieur à celui enregistré chez les femmes instruites. | UN | وهذا الأمر صحيح خاصة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حيث يكون الفارق بين معدلات الخصوبة المرغوب فيها ومعدلات الخصوبة الفعلية لدى النساء غير المتعلمات تقريبا ضعف الفارق في صفوف النساء اللائي حصلن على تعليم عال. |
Ce décalage entre le nombre désiré et le nombre effectif d'enfants varie en fonction du niveau d'instruction : il est plus grand chez les femmes sans instruction ou ayant un niveau d'études primaire que chez celles qui ont suivi des études secondaires ou supérieures. | UN | ويكون الفارق بين الخصوبة المرغوب فيها والخصوبة الفعلية أكبر في أوساط النساء غير المتعلمات أو اللائي حصلن على تعليم ابتدائي مما هو بين النساء اللائي حصلن على تعليم ثانوي أو عال. |
Cela est particulièrement vrai en Amérique latine et dans les Caraïbes, où l'écart entre le nombre désiré et le nombre effectif d'enfants chez les femmes sans instruction est près de deux fois supérieur à celui enregistré chez les femmes instruites. | UN | وهذا الأمر صحيح خاصة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حيث يكون الفارق بين معدلات الخصوبة المرغوب فيها ومعدلات الخصوبة الفعلية لدى النساء غير المتعلمات تقريبا ضعف الفارق في صفوف النساء اللائي حصلن على تعليم عال. |
21. Le niveau de fécondité est inversement proportionnel au niveau d'éducation, passant rapidement de 6,1 enfants chez les femmes sans instruction à 2,0 enfants chez celles qui ont suivi tout ou partie du cycle secondaire. | UN | ٢١- ويرتبط مستوى الخصوبة ارتباطاً عكسياً بمستوى المرأة التعليمي، حيث يتناقص بسرعة من ٦.1 طفل بين النساء غير المتعلمات إلى ٢.0 بين النساء اللائي لديهن قدر من التعليم الثانوي على الأقل. |
C'est le cas en particulier en Amérique latine et dans les Caraïbes, où l'écart entre les taux de fécondité désirés et les taux de fécondité réels est presque deux fois plus important parmi les femmes sans instruction que parmi les femmes ayant fait des études supérieures. | UN | وهي حقيقة تنطبق بالذات على أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حيث الفارق بين معدلات الخصوبة المرغوبة ومعدلات الخصوبة الفعلية لدى النساء غير المتعلمات يكاد يعادل ضعف الفارق لدى النساء الأعلى تعليما. |
C'est en Afrique subsaharienne, en Asie de l'Ouest et en Amérique latine et dans les Caraïbes que les écarts des indices de fécondité en fonction du niveau d'instruction sont les plus importants. Dans ces régions, les femmes qui ont un niveau d'études secondaire ou supérieur ont en moyenne environ trois enfants de moins que les femmes sans instruction. | UN | وتوجد أكبر فوارق الخصوبة حسب مستوى التعليم في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وغربي آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث في آخر المطاف تُنجب النساء اللائي حصلن على مستوى تعليمي ثانوي أو عال حوالي ثلاثة أطفال في المتوسط أقل مما تنجبنه النساء غير المتعلمات. |
Les écarts dans le nombre idéal d'enfants que les femmes souhaitent avoir en fonction de leur niveau d'instruction sont plus marqués en Afrique subsaharienne, où les femmes sans instruction souhaitent avoir, en moyenne, deux enfants de plus que les femmes qui ont un niveau d'études secondaire ou supérieur. | UN | وأكبر الفوارق التعليمية في العدد المثالي للأطفال توجد في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث ترغب النساء غير المتعلمات في إنجاب طفلين في المتوسط أكثر مما توده النساء اللائي حصلن على تعليم ثانوي أو عال. |
C'est le cas en particulier en Amérique latine et dans les Caraïbes, où l'écart entre les taux de fécondité désirés et les taux de fécondité réels est presque deux fois plus important parmi les femmes sans instruction que parmi les femmes ayant fait des études supérieures. | UN | وهي حقيقة تنطبق بالذات على أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حيث الفارق بين معدلات الخصوبة المرغوبة ومعدلات الخصوبة الفعلية لدى النساء غير المتعلمات يكاد يعادل ضعف الفارق لدى النساء الأعلى تعليما. |
C'est en Afrique subsaharienne, en Asie de l'Ouest et en Amérique latine et dans les Caraïbes que les écarts des indices de fécondité en fonction du niveau d'instruction sont les plus importants. Dans ces régions, les femmes qui ont un niveau d'études secondaire ou supérieur ont en moyenne environ trois enfants de moins que les femmes sans instruction. | UN | وتوجد أكبر فوارق الخصوبة حسب مستوى التعليم في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وغربي آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث في آخر المطاف تُنجب النساء اللائي حصلن على مستوى تعليمي ثانوي أو عال حوالي ثلاثة أطفال في المتوسط أقل مما تنجبنه النساء غير المتعلمات. |
Les écarts dans le nombre idéal d'enfants que les femmes souhaitent avoir en fonction de leur niveau d'instruction sont plus marqués en Afrique subsaharienne, où les femmes sans instruction souhaitent avoir, en moyenne, deux enfants de plus que les femmes qui ont un niveau d'études secondaire ou supérieur. | UN | وأكبر الفوارق التعليمية في العدد المثالي للأطفال توجد في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث ترغب النساء غير المتعلمات في إنجاب طفلين في المتوسط أكثر مما توده النساء اللائي حصلن على تعليم ثانوي أو عال. |
Les variations observées en matière d'utilisation de contraceptifs parmi les femmes n'ayant pas suivi d'enseignement scolaire et parmi celles ayant suivi un enseignement secondaire sont en moyenne de 29 points de pourcentage en Afrique subsaharienne, de 23 points de pourcentage en Amérique latine et dans les Caraïbes et de 19 points de pourcentage en Asie. | UN | ويصل متوسط التفاوت في نسبة انتشار هذه الوسائل بين النساء غير المتعلمات والنساء اللاتي تلقين تعليما ثانويا 29 نقطة مئوية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، و 23 نقطة مئوية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، و 19 نقطة مئوية في آسيا. |
les femmes qui n'ont pas reçu d'éducation n'osent pas utiliser la loi pour poursuivre leurs partenaires et s'enferment dans leurs souffrances. Certaines deviennent des travailleuses du sexe, des femmes de ménage ou dorment dans les rues. | UN | ومعظم النساء غير المتعلمات يخشين اللجوء إلى القانون ومقاضاة أزواجهن، بما يستتبع ذلك من معاناة، ويلجأ بعضهن إلى بيع الجنس في المدن، أو إلى الخدمة في المنازل، أو النوم في الشوارع. |
Les femmes des zones rurales risquent davantage d'être dans une union polygame que celles des zones urbaines et la polygamie est plus fréquente chez les femmes non éduquées et celles appartenant au quintile des plus pauvres. | UN | ويحتمل أن تُزوج النساء الريفيات في ظل زواج قائم على تعدد الزوجات أكثر من النساء الحضريات ويتضح أن تعدد الزوجات هو أكثر شيوعاً في صفوف النساء غير المتعلمات والمنتميات إلى أدنى خمس من السكان من حيث الثروة. |