"النساء في الأنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes aux activités
        
    • des femmes dans les activités
        
    • dernières aux activités
        
    L'accès limité aux ressources productives continue d'entraver la participation des femmes aux activités économiques, notamment dans les zones rurales. UN 317 - وظل الوصول المحدود إلى الموارد المنتجة يقيد مشاركة النساء في الأنشطة الاقتصادية، خاصة في المناطق الريفية.
    Il s'est félicité des progrès réalisés dans les domaines de la sécurité sociale, de l'emploi et de la participation des femmes aux activités politiques et économiques. UN وأشادت بالإنجازات في مجال الأمن الاجتماعي والعمالة ومشاركة النساء في الأنشطة السياسية والاقتصادية.
    Il n'existe pas de barrières légales pouvant affecter la participation des femmes aux activités récréatives. UN لا توجد حواجز قانونية يمكن أن تؤثر على مشاركة النساء في الأنشطة الترويحية.
    :: Renforcement de l'engagement des femmes dans les activités de développement de la diaspora. UN :: تعزيز مشاركة النساء في الأنشطة الإنمائية للشتات.
    L'Association nationale des femmes du Bhoutan est l'organisme public qui a été chargé d'améliorer la condition socio-économique des femmes et d'encourager la participation de ces dernières aux activités de développement. UN وقد تم تكليف الرابطة النسائية الوطنية في بوتان لتكون الهيئة الحكومية التي يُناط بها تحسين أحوال المرأة من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية مع تشجيع مشاركة النساء في الأنشطة الإنمائية.
    La participation des femmes aux activités économiques devrait également être favorisée. UN كما ينبغي تشجيع مشاركة النساء في الأنشطة الاقتصادية.
    207. Aucune restriction n'est faite à la participation des femmes aux activités sportives. UN 207- لا توجد قيود على مشاركة النساء في الأنشطة الرياضية.
    Les résultats, les conclusions et les recommandations de l'enquête offrent la base nécessaire à la poursuite de la mise en œuvre d'activités, de projets et de mesures destines à promouvoir la participation des femmes aux activités politiques et aux processus de prise de décisions. UN وتوفر نتائج واستنتاجات وتوصيات هذه الدراسة الاستقصائية أساسا لزيادة تنفيذ الأنشطة الهادفة والمشاريع والتدابير الرامية إلى تعزيز مشاركة النساء في الأنشطة السياسية وعمليات اتخاذ القرارات.
    - Améliorer les conditions de participation des femmes aux activités économiques et sociales. UN - تحسين شروط مشاركة النساء في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    D'après la Direction des sports du Ministère de l'éducation, la participation des femmes aux activités sportives s'est accrue au cours des 10 dernières années, qu'il s'agisse de sports récréatifs ou de compétition, ou même de sports de très haut niveau. UN ووفقاً لما ذكرته دائرة الشؤون الرياضية التابعة لوزارة التعليم فإن مشاركة النساء في الأنشطة الرياضية قد زادت في السنوات العشر الماضية في الرياضات الترويحية وفي الرياضات التنافسية ورياضات القمة.
    De même, des croyances et pratiques socioculturelles complexes font obstacle à la participation des femmes aux activités économiques et à leur indépendance financière. UN وبالمثل فإن المعتقدات والممارسات الاجتماعية - الثقافية المعقدة تحول دون مشاركة النساء في الأنشطة الاقتصادية وتمتعهن بالاستقلال المالي.
    L'étude en question tire la conclusion que la lutte contre la pauvreté implique surtout de promouvoir une participation des femmes aux activités lucratives sur pied d'égalité avec les hommes. UN واستنتجت الدراسة المذكورة أن مكافحة الفقر تستوجب بوجه خاص تنشيط مشاركة النساء في الأنشطة المدرة للدخل على قدم المساواة مع الرجال().
    Mme Kalay-Kleitman (Israël) souhaite préciser que la campagne menée par les autorités palestiniennes pour favoriser la participation des femmes aux activités de terrorisme n'obéit pas à une croyance dans l'égalité des hommes et des femmes, mais à des raisons tactiques et sociales. UN 91 - السيدة كالاي - كلايتمان (إسرائيل): قالت إنها تود أن توضح أن حملة السلطة الفلسطينية لتشجيع اشتراك النساء في الأنشطة الإرهابية لا ترجع إلى الاعتقاد بالمساواة بين الرجال والنساء بل إلى عوامل تكتيكية واجتماعية.
    36. M. POKORNÝ (République tchèque) dit que rien ne fait obstacle à la participation des femmes aux activités politiques ou à la prise de décisions (question no 4). Il n'existe pas encore de quotas officiels mais plusieurs partis politiques ont adopté des directives internes pour assurer l'équilibre des sexes sur leurs listes. UN 36- السيد بوكورني (الجمهورية التشيكية) ذكر أنه لا يحول أي شيء دون مشاركة النساء في الأنشطة السياسية أو في اتخاذ القرارات (السؤال رقم 4)، وأنه لا توجد حصص نسبية رسمية في هذا الشأن حتى الآن، غير أن العديد من الأحزاب السياسية اعتمدت تعليمات داخلية لضمان التوازن بين الجنسين في قوائمها.
    e) Renforcement des capacités des diverses parties prenantes : En donnant à ses équipes locales et de district des capacités renforcées de planification participative intégrant la problématique hommes-femmes et de réflexion sur le développement diversifié, le modèle du Réseau a prouvé qu'il avait fait évoluer les mentalités et les comportements quant à la participation des femmes aux activités de développement et au partage de leurs retombées; UN (هـ) بناء قدرات مختلف أصحاب المصلحة: تمكن نموذج الشبكة النسائية الدولية، بفضل بناء قدرات أعضاء أفرقة الشبكة المحلية وأفرقتها في المقاطعات في مجال التخطيط التشاركي الذي يراعي المنظور الجنساني والنهج الإنمائي متعدد الأهداف، من أن يحتفظ بفعاليته في تغيير المواقف والسلوك إزاء مشاركة النساء في الأنشطة الإنمائية وتقاسم منافعها؛
    Le Bangladesh a encouragé le Qatar à poursuivre ses efforts pour faire progresser le rôle des femmes dans les activités socioéconomiques et faire d'elles des partenaires de premier plan du processus de développement. UN وشجعت بنغلاديش قطر على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز دور النساء في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية وإشراكهن باعتبارهن شريكات أساسيات في عملية التنمية.
    Aux États-Unis, nombre d'études font apparaître une corrélation forte entre incarcération et sévices antérieurs, montrant notamment que l'implication des femmes dans les activités qui leur ont valu d'être placées en détention s'inscrit souvent dans un contexte de toxicomanie, de prostitution ou de relations intimes avec des criminels. UN 6 - وتبين دراسات عديدة أجريت في الولايات المتحدة وجود علاقة قوية بين السجن وحالات سوء المعاملة السابقة، والصلة بينه وبين تورط النساء في الأنشطة التي تم سجنهن بسببها، وتشمل تعاطي المخدرات، والدعارة، والتورط في علاقات حميمة مع مجرمين().
    La plupart des villages disposaient d'installations de loisirs et de salles d'activités réservées aux femmes pour faciliter la participation d'un grand nombre de ces dernières aux activités culturelles et athlétiques. UN وكانت هناك مرافق للأنشطة الترويحية وأماكن للأنشطة النسائية في معظم القرى بغية تيسير مشاركة عدد كبير من النساء في الأنشطة الثقافية والرياضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus