"النساء في الحياة العامة" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes à la vie publique
        
    • des femmes dans la vie publique
        
    • de femmes dans la vie publique
        
    Participation des femmes à la vie publique et à la prise de décisions UN مشاركة النساء في الحياة العامة وصنع القرار
    Elle s'est félicitée des mesures prises pour encourager la participation des femmes à la vie publique et politique et protéger les enfants. UN وأشادت بالتدابير المتخذة بشأن مشاركة النساء في الحياة العامة والحياة السياسية وبحماية الأطفال.
    Il a pris note de l'augmentation de la participation des femmes à la vie publique et des efforts pour protéger les droits des femmes. UN وأشارت قطر إلى زيادة مشاركة النساء في الحياة العامة وإلى الجهود المبذولة لحماية حقوقهن.
    Le Comité est également préoccupé par la sous représentation des femmes dans la vie publique et politique et dans le processus de prise de décision, notamment au niveau local. UN واللجنة قلقة إزاء استمرار النقص في تمثيل النساء في الحياة العامة والسياسية وفي مواقع صنع القرارات، وخاصة على المستوى المحلي.
    43. Le CEDAW a exprimé son inquiétude au sujet de la sous-représentation persistante des femmes dans la vie publique et la vie politique d'une manière générale. UN 43- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء استمرار التدني العام في تمثيل النساء في الحياة العامة والسياسية.
    Il a salué les efforts déployés pour promouvoir la participation des femmes à la vie publique et les droits des travailleurs domestiques. UN ورحبت بالجهود المبذولة لتعزيز مشاركة النساء في الحياة العامة وحقوق العمال المنزليين.
    Il se préoccupe des répercussions des stéréotypes sexistes sur la participation des femmes à la vie publique. UN كما تعرب عن قلقها إزاء تأثير القوالب النمطية السلبية في مشاركة النساء في الحياة العامة.
    Il se préoccupe des répercussions des stéréotypes sexistes sur la participation des femmes à la vie publique. UN كما تعرب عن قلقها إزاء تأثير القوالب النمطية السلبية في مشاركة النساء في الحياة العامة.
    1. Du point de vue du droit, rien ne s'oppose à la participation des femmes à la vie publique et politique au Zimbabwe. UN ١ - من الناحية القانونية، ليس ثمة عائق يحول دون اشتراك النساء في الحياة العامة والسياسية في زمبابوي.
    L'oratrice souligne l'importance que la Bolivie attache à la participation des femmes à la vie publique. UN 86 - وشددت المتكلمة على الأهمية التي توليها بوليفيا لمشاركة النساء في الحياة العامة.
    Mme Shin réitère son espoir de voir le Gouvernement mettre en place des quotas ou des objectifs à titre de mesures spéciales provisoires en vue d'accroître la participation des femmes à la vie publique. UN 16- السيدة شين ألقت مجددا أملها في أن تحدد الحكومة حصصا أو أن تحدد أهدافا بين ما تتخذه من تدابير استثنائية مؤقتة بغية زيادة مشاركة النساء في الحياة العامة.
    De plus, l'UIP a acquis une vaste expérience en ce qui concerne les questions d'égalité des sexes, et notamment la participation des femmes à la vie publique. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد اكتسب الاتحاد البرلماني الدولي خبرة واسعة في المسائل الجنسانية، ولا سيما في الأمور المتصلة بمشاركة النساء في الحياة العامة.
    Le Gouvernement a adopté un système de quota pour améliorer la participation des femmes à la vie publique et à la prise des décisions en mettant en place un processus de discrimination positive pour réduire l'écart entre les femmes et les hommes. UN لقد اعتمدت الحكومة نظاما للحصص لتحسين مشاركة النساء في الحياة العامة وصنع القرار عن طريق تنفيذ عملية تقوم على العمل الإيجابي من أجل تضييق الفجوة بين النساء والرجال.
    Le Comité engage l'État partie à examiner régulièrement ses objectifs concernant la participation des femmes à la vie publique et à la prise de décisions. UN 15 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إعادة النظر بصورة دورية في أهدافها الخاصة بمشاركة النساء في الحياة العامة وفي صنع القرار.
    Elle a souhaité savoir si la Lettonie prévoyait de mettre en œuvre des mesures visant à assurer une plus grande participation des femmes à la vie publique et une participation plus équitable de celles-ci à la vie économique. UN وسألت الأرجنتين ما إذا كانت لاتفيا تزمع تنفيذ تدابير ترمي إلى ضمان زيادة مشاركة النساء في الحياة العامة وإلى تحسين مشاركتهن في الحياة الاقتصادية على قدم المساواة مع الرجال.
    Pour ce qui est de la représentation des femmes dans la vie publique et politique, 7 des 55 sièges que compte le Sénat à l'heure actuelle sont occupés par des femmes. UN أما فيما يتعلق بتمثيل النساء في الحياة العامة والسياسية، فإن النساء يشغلن حالياً 7 مقاعد من أصل 55 مقعداً في مجلس الأعيان.
    Un des objectifs consacrés dans la loi relative à l'égalité des chances est de faire en sorte que la représentation des femmes dans la vie publique atteigne 50 %. UN ومن الأهداف التي تكرّست في قانون الفرصة المتكافئة ما يتعلّق بالوصول إلى نسبة 50 في المائة من تمثيل النساء في الحياة العامة.
    373. La question de la représentation des femmes dans la vie publique restait préoccupante, seuls 14,5 % des membres du Parlement australien étant de sexe féminin. UN ٣٧٣ - وقالت إن تمثيل النساء في الحياة العامة لا يزال يشكل مجالا من المجالات الداعية للقلق نظرا ﻷن النساء لا يشكلن سوى نسبة ١٤,٥ في المائة من أعضاء البرلمان الاسترالي.
    56. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a déploré la faiblesse de la représentation des femmes dans la vie publique. UN 56- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء استمرار انخفاض مستوى تمثيل النساء في الحياة العامة.
    Le Comité est aussi préoccupé par la faible représentation des femmes dans la vie publique (art. 3, 25 et 26). UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ضعف تمثيل النساء في الحياة العامة (المواد 3 و25 و26).
    Augmentation du nombre de femmes dans la vie publique UN زيادة عدد النساء في الحياة العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus