Participation des femmes à la vie publique et à la prise de décisions | UN | مشاركة النساء في الحياة العامة وصنع القرار |
Elle s'est félicitée des mesures prises pour encourager la participation des femmes à la vie publique et politique et protéger les enfants. | UN | وأشادت بالتدابير المتخذة بشأن مشاركة النساء في الحياة العامة والحياة السياسية وبحماية الأطفال. |
Il a pris note de l'augmentation de la participation des femmes à la vie publique et des efforts pour protéger les droits des femmes. | UN | وأشارت قطر إلى زيادة مشاركة النساء في الحياة العامة وإلى الجهود المبذولة لحماية حقوقهن. |
Le Comité est également préoccupé par la sous représentation des femmes dans la vie publique et politique et dans le processus de prise de décision, notamment au niveau local. | UN | واللجنة قلقة إزاء استمرار النقص في تمثيل النساء في الحياة العامة والسياسية وفي مواقع صنع القرارات، وخاصة على المستوى المحلي. |
43. Le CEDAW a exprimé son inquiétude au sujet de la sous-représentation persistante des femmes dans la vie publique et la vie politique d'une manière générale. | UN | 43- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء استمرار التدني العام في تمثيل النساء في الحياة العامة والسياسية. |
Il a salué les efforts déployés pour promouvoir la participation des femmes à la vie publique et les droits des travailleurs domestiques. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة لتعزيز مشاركة النساء في الحياة العامة وحقوق العمال المنزليين. |
Il se préoccupe des répercussions des stéréotypes sexistes sur la participation des femmes à la vie publique. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء تأثير القوالب النمطية السلبية في مشاركة النساء في الحياة العامة. |
Il se préoccupe des répercussions des stéréotypes sexistes sur la participation des femmes à la vie publique. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء تأثير القوالب النمطية السلبية في مشاركة النساء في الحياة العامة. |
1. Du point de vue du droit, rien ne s'oppose à la participation des femmes à la vie publique et politique au Zimbabwe. | UN | ١ - من الناحية القانونية، ليس ثمة عائق يحول دون اشتراك النساء في الحياة العامة والسياسية في زمبابوي. |
L'oratrice souligne l'importance que la Bolivie attache à la participation des femmes à la vie publique. | UN | 86 - وشددت المتكلمة على الأهمية التي توليها بوليفيا لمشاركة النساء في الحياة العامة. |
Mme Shin réitère son espoir de voir le Gouvernement mettre en place des quotas ou des objectifs à titre de mesures spéciales provisoires en vue d'accroître la participation des femmes à la vie publique. | UN | 16- السيدة شين ألقت مجددا أملها في أن تحدد الحكومة حصصا أو أن تحدد أهدافا بين ما تتخذه من تدابير استثنائية مؤقتة بغية زيادة مشاركة النساء في الحياة العامة. |
De plus, l'UIP a acquis une vaste expérience en ce qui concerne les questions d'égalité des sexes, et notamment la participation des femmes à la vie publique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد اكتسب الاتحاد البرلماني الدولي خبرة واسعة في المسائل الجنسانية، ولا سيما في الأمور المتصلة بمشاركة النساء في الحياة العامة. |
Le Gouvernement a adopté un système de quota pour améliorer la participation des femmes à la vie publique et à la prise des décisions en mettant en place un processus de discrimination positive pour réduire l'écart entre les femmes et les hommes. | UN | لقد اعتمدت الحكومة نظاما للحصص لتحسين مشاركة النساء في الحياة العامة وصنع القرار عن طريق تنفيذ عملية تقوم على العمل الإيجابي من أجل تضييق الفجوة بين النساء والرجال. |
Le Comité engage l'État partie à examiner régulièrement ses objectifs concernant la participation des femmes à la vie publique et à la prise de décisions. | UN | 15 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إعادة النظر بصورة دورية في أهدافها الخاصة بمشاركة النساء في الحياة العامة وفي صنع القرار. |
Elle a souhaité savoir si la Lettonie prévoyait de mettre en œuvre des mesures visant à assurer une plus grande participation des femmes à la vie publique et une participation plus équitable de celles-ci à la vie économique. | UN | وسألت الأرجنتين ما إذا كانت لاتفيا تزمع تنفيذ تدابير ترمي إلى ضمان زيادة مشاركة النساء في الحياة العامة وإلى تحسين مشاركتهن في الحياة الاقتصادية على قدم المساواة مع الرجال. |
Pour ce qui est de la représentation des femmes dans la vie publique et politique, 7 des 55 sièges que compte le Sénat à l'heure actuelle sont occupés par des femmes. | UN | أما فيما يتعلق بتمثيل النساء في الحياة العامة والسياسية، فإن النساء يشغلن حالياً 7 مقاعد من أصل 55 مقعداً في مجلس الأعيان. |
Un des objectifs consacrés dans la loi relative à l'égalité des chances est de faire en sorte que la représentation des femmes dans la vie publique atteigne 50 %. | UN | ومن الأهداف التي تكرّست في قانون الفرصة المتكافئة ما يتعلّق بالوصول إلى نسبة 50 في المائة من تمثيل النساء في الحياة العامة. |
373. La question de la représentation des femmes dans la vie publique restait préoccupante, seuls 14,5 % des membres du Parlement australien étant de sexe féminin. | UN | ٣٧٣ - وقالت إن تمثيل النساء في الحياة العامة لا يزال يشكل مجالا من المجالات الداعية للقلق نظرا ﻷن النساء لا يشكلن سوى نسبة ١٤,٥ في المائة من أعضاء البرلمان الاسترالي. |
56. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a déploré la faiblesse de la représentation des femmes dans la vie publique. | UN | 56- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء استمرار انخفاض مستوى تمثيل النساء في الحياة العامة. |
Le Comité est aussi préoccupé par la faible représentation des femmes dans la vie publique (art. 3, 25 et 26). | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ضعف تمثيل النساء في الحياة العامة (المواد 3 و25 و26). |
Augmentation du nombre de femmes dans la vie publique | UN | زيادة عدد النساء في الحياة العامة |