"النساء في قطاع" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes dans le secteur
        
    • une carrière dans les
        
    • des femmes dans un secteur
        
    • de femmes dans le
        
    • promotion des femmes dans la
        
    • femmes travaillent dans le secteur
        
    vi) Prendre des mesures pour promouvoir le rôle des femmes dans le secteur des pêches, par exemple en leur donnant accès au crédit et en mettant à leur disposition sur les sites de débarquement des installations appropriées; UN ' 6` اتخاذ تدابير تدعم دور النساء في قطاع مصايد الأسماك عن طريق، على سبيل المثال، ضمان حصول النساء على القروض وتوفير مرافق كافية لهن في مواقع تفريغ المصيد؛
    Le Gouvernement stimule et encourage la participation des femmes dans le secteur des services de construction. UN وتعمل الحكومة على تعزيز وتشجيع اشتراك النساء في قطاع خدمات التشييد.
    Quatrièmement, le rôle des femmes dans le secteur des PME a changé aussi. UN ورابعاً، تغير أيضاً دور النساء في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le taux de réussite professionnelle parmi les femmes ayant reçu une éducation est faible, et rares sont celles qui poursuivent une carrière dans les secteurs techniques. UN وتعاني النساء المتعلمات من انخفاض مستوى التحقق المهني، وتتركز النساء في قطاع الخدمات المنخفضة اﻷجر، وقلة منهن فقط هن اللاتي يلتحقن بالمهن التقنية.
    Il s'agit, par ailleurs, de promouvoir l'intégration des femmes dans un secteur agricole qui a connu d'importantes mutations. UN ويتمثل الأمر، بالإضافة إلى ذلك، في تعزيز تكامل النساء في قطاع زراعي سبق له أن شهد تطوّرات هامة.
    En Asie et en Afrique, la part des femmes dans le secteur de la production a augmenté entre 1970 et 1980, alors qu'elle a diminué en Amérique latine. UN وكانت الاقتصادات في آسيا وافريقيا تنزع إلى تشغيل عدد متزايد من النساء في قطاع الانتاج بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٨٠.
    Il faudrait également indiquer de quelle manière les campagnes politiques des candidates sont menées et financées. Enfin, le rapport de l'État partie devrait expliquer la faible représentation des femmes dans le secteur des coopératives regroupées. UN وهي تريد معرفة كيف تقام الحملات السياسية التي تقودها النساء وكيف تمول، وقالت إن على الدولة المقدمة للتقرير أن توضح سبب قلة عدد النساء في قطاع التعاونيات.
    Le Fonds continuerait de promouvoir l'éducation des filles et l'emploi des femmes dans le secteur de la santé. À cette fin, il appuierait des activités de formation. UN وقالت إن الصندوق سيواصل الدعوة إلى تعليم الفتيات، وتشجيع توظيف النساء في قطاع الصحة وأنه، لذلك الغرض، سوف يدعم أنشطة التدريب.
    Le Fonds continuerait de promouvoir l'éducation des filles et l'emploi des femmes dans le secteur de la santé. À cette fin, il appuierait des activités de formation. UN وقالت إن الصندوق سيواصل الدعوة إلى تعليم الفتيات، وتشجيع توظيف النساء في قطاع الصحة وأنه، لذلك الغرض، سوف يدعم أنشطة التدريب.
    Les États doivent aussi prendre des mesures pour soutenir le rôle des femmes dans le secteur de la pêche en leur assurant l'accès au crédit et en leur donnant des installations adéquates sur les aires de débarquement des prises. UN وينبغي للدول أيضا اتخاذ تدابير لدعم دور النساء في قطاع مصايد الأسماك عن طريق ضمان حصول النساء على القروض وتوفير مرافق كافية لهن في مواقع تفريغ المصيد.
    La participation des femmes dans le secteur industriel a baissé de 20,2 % en 1970 à 14 % en 1996 tandis qu'elle a augmenté dans le secteur commercial et dans celui des services. UN انخفضت نسبة مشاركة النساء في القطاع الصناعي من 20.2 في المائة في عام 1970 إلى 14 في المائة في عام 1996، فيما ازدادت مشاركة النساء في قطاع التجارة والخدمات.
    Le faible taux d'affiliés et de bénéficiaires de prestations est tributaire de la faible présence des femmes dans le secteur de l'emploi. UN 100 - والمعدّل المنخفض من المنضمّين والمستحقين، فيما يتصل بالمخصصات، يرجع إلى قلة وجود النساء في قطاع العمالة.
    L'intégration des femmes dans le secteur judiciaire se renforce notablement à l'heure actuelle que ce soit au niveau fédéral ou régional. UN ويتبيّن من الحالة الراهنة أن هناك زيادة كبيرة في إدماج النساء في قطاع العدل، سواء على المستوى الاتحادي أو على مستوى الأقاليم.
    En réponse aux questions soulevées relativement à l'article 10, l'oratrice dit que la discrimination à l'égard des femmes dans le secteur éducatif s'inscrit dans un schéma culturel plus large de discrimination. UN 5 - وقالت، ردا على أسئلة بشأن المادة 10، بأن التمييز ضد النساء في قطاع التعليم هو جزء من نمط ثقافي في التمييز أوسع نطاقا.
    La pêche artisanale constitue donc un moyen de subsistance sous-évalué mais considérable, qui procure un emploi et un revenu à des millions de gens, en particulier à des femmes, dans le secteur de la valorisation des produits de la pêche. UN 8 - ويعد لذلك قطاع مصايد الأسماك الصغيرة النطاق مصدرا مهما للغاية لكسب العيش، وإن كان مقيِّما بأقل من قيمته، ويوفر فرص العمل والدخل للملايين من الناس، بمن فيهم النساء في قطاع ما بعد حصد الصيد.
    Les mesures concrètes prises en faveur des groupes vulnérables se sont traduites par une croissance économique soutenue et un net recul de la pauvreté, une réduction des taux de mortalité maternelle et infantile, un rôle accru des femmes dans le secteur de l'emploi et dans la prise de décisions, et une participation accrue des minorités ethniques à la vie de la société. UN وقد أفضت التدابير الملموسة التي اتخذت لصالح الفئات المستضعفة إلى نمو اقتصادي مطرد وتراجع ملحوظ في حدة الفقر وانخفاض في معدلات وفيات الأمهات والرضع وتعاظم دور النساء في قطاع العمل واتخاذ القرارات وتنامي مشاركة الأقليات الإثنية في حياة المجتمع.
    Le Comité est également préoccupé par la faible présence des femmes dans le secteur des emplois officiels, leur concentration dans l'économie informelle, où elles ne disposent pas de protection juridique, de sécurité sociale ou d'autres avantages, ainsi que l'absence de programmes de microcrédit à l'échelon national. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء تدنّي عدد النساء في قطاع العمل الرسمي، وتركُّز النساء في القطاع غير الرسمي الذي لا تتوفَّر فيه أية حماية قانونية أو أي ضمان اجتماعي أو أية استحقاقات أخرى، وإزاء قلّة برامج القروض البالغة الصغر على مستوى البلد بأكمله.
    Le taux de réussite professionnelle parmi les femmes ayant reçu une éducation est faible, et rares sont celles qui poursuivent une carrière dans les secteurs techniques. UN وتعاني النساء المتعلمات من انخفاض مستوى التحقق المهني، وتتركز النساء في قطاع الخدمات المنخفضة اﻷجر، وقلة منهن فقط هن اللاتي يلتحقن بالمهن التقنية.
    Le taux de syndicalisation féminine à l'UGTT (Centrale Syndicale des Travailleurs) augmente en fonction du nombre des femmes dans un secteur donné comme l'indique le tableau suivant : UN ويزداد معدل مشاركة المرأة في الاتحاد العام التونسي للشغل، وفقا لزيادة عدد النساء في قطاع بعينه كما يوضح ذلك الجدول التالي:
    Augmenter la proportion de femmes dans le secteur de la recherche scientifique. UN - رفع نسبة النساء في قطاع البحوث والعلم.
    a) Mesures visant à développer le recrutement et la promotion des femmes dans la fonction publique nationale¨ UN (أ) التدابير المتعلقة بتوسيع نطاق تعيين النساء في قطاع الوظيفة العمومية الوطنية وتعزيز مشاركتهن فيه
    Les hommes travaillent à raison de 54 % dans les secteurs primaire et secondaire alors qu'environ 70 % des femmes travaillent dans le secteur des services. UN وتعمل نسبة 54 في المائة من الرجال في القطاعين الأولي والثانوي، في حين تعمل نسبة 70 في المائة تقريبا من النساء في قطاع الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus