"النساء في مناصب صنع القرار" - Traduction Arabe en Français

    • femmes occupant des postes de décision
        
    • femmes à des postes de décision
        
    • femmes dans les postes de décision
        
    • femmes qui occupent des postes de décision
        
    • femmes aux postes décisionnels
        
    • femmes aux postes de décision dans
        
    • femmes à des postes de responsabilité
        
    • femmes occupent des postes de décision
        
    • femmes aux postes de prise de décision
        
    • femmes exerçant des fonctions de décision
        
    • femmes occupant des postes de responsabilité
        
    Les chiffres montrent que le nombre de femmes occupant des postes de décision a augmenté. UN وتشير اﻷرقام الى زيادات في أعداد النساء في مناصب صنع القرار.
    Efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour accroître le nombre de femmes occupant des postes de décision UN جهود اﻷمم المتحدة الرامية الى زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار
    Peu d'États Membres ont atteint l'objectif de 30 % de femmes à des postes de décision au plus tard en 1995. UN 7 - قليلة هي الدول الأعضاء التي حققت الهدف المحدد في القرار 1990/15، ألا وهو بلوغ نسبة النساء في مناصب صنع القرار 30 في المائة بحلول عام 1995.
    Il l'encourage à adopter des mesures spéciales temporaires afin d'accroître le nombre de femmes dans les postes de décision et les postes publics et de lutter de manière efficace contre la discrimination des femmes sur le lieu de travail. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار وفي المناصب العامة، ومكافحة التمييز ضد المرأة بفعالية في موقع العمل.
    8. En dépit des progrès réalisés dans le domaine de l'éducation des femmes, le Comité relève avec préoccupation le faible nombre de femmes qui occupent des postes de décision dans le secteur public. UN 8- ورغم تطور مستوى تعليم النساء، يساور اللجنة قلق إزاء انخفاض عدد النساء في مناصب صنع القرار في القطاع العام.
    78. Toutes les lois de discrimination positive adoptées depuis 1992 prévoient que le nombre de femmes aux postes décisionnels doit être augmenté. UN 78- ويقتضي جميع تشريعات العمل الإيجابي التي اعتمدت منذ عام 1992 بوجوب زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار.
    Il découle de cette analyse que des mesures positives sont importantes, mais insuffisantes pour augmenter la proportion de femmes aux postes de décision dans la vie politique au niveau local. UN ويستنتج من التحليل أن التدابير الإيجابية هامة إلا أنها ليست آلية كافية لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار السياسي على الصعيد المحلي.
    Le Gouvernement est résolu à accroître le nombre de femmes occupant des postes de décision jusqu'à ce qu'ait été réalisée la parité entre les sexes. UN وقد عقدت الحكومة العزم على ضمان زيادة أعداد النساء في مناصب صنع القرار الى أن يتحقق التعادل بين الجنسين.
    Ce groupe spécial aurait été bien placé pour œuvrer en faveur de l'augmentation du nombre de femmes occupant des postes de décision dans le pays, mais des difficultés financières ont empêché le Ministère de lui faire poursuivre ses travaux. UN ولكن بسبب معوقات مالية لم تتمكن الوزارة من كفالة استمرار فرقة العمل، ولو تم ذلك لكانت تلك الفرقة أفضل جهاز لكسب التأييد والدعوة لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار في البلد.
    Il est prévu entre autres de renforcer la scolarisation des filles dans les établissements d'enseignement tertiaire et dans les universités et d'augmenter le nombre des femmes occupant des postes de décision dans les secteurs aussi bien public que privé. UN واختتمت قائلة إن المشاريع المستقبلية تتضمن زيادة قيد الإناث في مؤسسات التعليم في المرحلة الثالثة والجامعات وزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص.
    12. Action 21 souligne la nécessité d'augmenter le nombre des femmes occupant des postes de décision dans tous les domaines plutôt que seulement dans ceux relatifs au développement durable. UN ١٢ - يؤكد جدول أعمال القرن ٢١ على ضرورة زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار بصورة عامة بدلا من المجالات ذات الصلة بالتنمية المستدامة فقط.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour accroître le nombre de femmes occupant des postes de décision dans le secteur public et dans le secteur privé, en mettant en œuvre de nouvelles initiatives concrètes notamment, si nécessaire, des mesures spéciales temporaires en vue de donner effet aux dispositions du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص بتنفيذ مبادرات عملية جديدة تشمل، عند الاقتضاء، ما يُلائم من تدابير خاصة مؤقتة من أجل إنفاذ أحكام العهد.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour accroître le nombre de femmes occupant des postes de décision dans le secteur public et dans le secteur privé, en mettant en œuvre de nouvelles initiatives concrètes notamment, si nécessaire, des mesures spéciales temporaires en vue de donner effet aux dispositions du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص بتنفيذ مبادرات عملية جديدة تشمل، عند الاقتضاء، ما يُلائم من تدابير خاصة مؤقتة من أجل إنفاذ أحكام العهد.
    La police présente le plus grand pourcentage de femmes, 21,7 % et compte également le plus grand nombre de femmes à des postes de décision, notamment au rang de commissaire, où les femmes représentent 33,3 % (2 femmes sur 6 commissaires). La police organise des séances de recrutement. UN وتضم إدارة الشرطة أكبر عدد من الإناث بنسبة 7, 21 في المائة وتفتخر بوجود عدد كبير من النساء في مناصب صنع القرار بها ولاسيما في مستوى مفوض شرطة حيث بلغت نسبة النساء 3, 33 في المائة (2 من مجموع 6 مفوضين).
    La représentation des femmes à des postes de décision a nettement augmenté - de 17,1 % en 2003 à 35,4 % en 2007 à la Direction des administrations, de 18,9 % en 1993 à 37,5 % en 2006 à la Direction des sciences, de 28,8 % en 1993 à 29,2 % en 2006 à la Direction de la planification et de 29,7 % en 2004 à 33,1 % en 2009 à la Direction des affaires étrangères. UN وحدثت زيادة كبيرة في عدد النساء في مناصب صنع القرار - في الدائرة الإدارية لسري لانكا من 17.1 في المائة في 1993 إلى 35.4 في المائة في 2007، وفي الدائرة العلمية لسري لانكا من 18.9 في المائة في 1993 إلى 37.5 في المائة في 2006، وفي دائرة التخطيط بسري لانكا من 28.8 في المائة في 1993 إلى 29.2 في المائة في 2006، وفي الدائرة الخارجية لسري لانكا من 29.7 في المائة في 2004 إلى 33.1 في المائة في 2009.
    Ces chiffres illustrent certes la volonté du Gouvernement à assurer l'égalité entre les sexes et la participation des femmes dans la prise de décision, mais le Botswana n'a pas atteint l'objectif international de 50 % de femmes dans les postes de décision. UN وفي حين تبين هذه الأعداد التزامَ الحكومة بكفالة تحقيق المساواة بين الجنسين واشتراك المرأة في صنع القرار، لم تبلُغ بوتسوانا الرقم الدولي المستهدف البالغ 50 في المائة من النساء في مناصب صنع القرار.
    Il l'encourage à adopter des mesures spéciales temporaires afin d'accroître le nombre de femmes dans les postes de décision et les postes publics et de lutter de manière efficace contre la discrimination des femmes sur le lieu de travail. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار وفي المناصب العامة، ومكافحة التمييز ضد المرأة بفعالية في مواقع العمل.
    8) En dépit des progrès réalisés dans le domaine de l'éducation des femmes, le Comité relève avec préoccupation le faible nombre de femmes qui occupent des postes de décision dans le secteur public. UN (8) ورغم تطور مستوى تعليم النساء، يساور اللجنة قلق إزاء انخفاض عدد النساء في مناصب صنع القرار في القطاع العام.
    Tout en saluant quelques progrès récents, le Comité constate avec préoccupation que le nombre de femmes qui occupent des postes de décision sur la scène politique ou dans la vie publique demeure faible, y compris au Parlement, dans la fonction publique et dans la magistrature. UN 159 - وتعرب اللجنة عن القلق لكون عدد النساء في مناصب صنع القرار في الحياة السياسية والعامة لا يزال متدنياً، بما في ذلك في البرلمان والخدمة المدنية والقضاء، رغم ترحيبها بإحراز قدر من التقدم في هذا الصدد مؤخرا.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes aux postes décisionnels. UN 216 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار.
    Il recommande en outre à l'État partie de veiller à une représentation proportionnelle des femmes aux postes de décision dans le but de mieux tenir compte des besoins et des perspectives des femmes. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة وجود نسبة مئوية من النساء في مناصب صنع القرار متناسبة مع أعدادهن من أجل مراعاة احتياجات المرأة ووجهات نظرها بشكل أفضل.
    De plus, le Gouvernement avait adopté des politiques visant à améliorer les droits et les possibilités des femmes au travail, notamment en nommant un nombre important de femmes à des postes de responsabilité au niveau ministériel et à la Cour nationale de justice. UN وفضلاً عن ذلك، استحدثت الحكومة سياسات ترمي إلى تحسين تمتع المرأة بحقوقها وفرصها في العمل، بما في ذلك تعيين عدد كبير من النساء في مناصب صنع القرار على المستوى الوزاري وفي محكمة العدل الوطنية.
    Comparé à 2011, un plus grand nombre de femmes occupent des postes de décision. On compte six secrétaires exécutives, six vice-ministres et huit akims adjoints. UN وبالمقارنة بعام 2011، هناك مزيد من النساء في مناصب صنع القرار: فهناك ست أمينات تنفيذيات؛ وست نائبات وزير؛ وثماني نائبات لحكام.
    Toutefois, il n'y a que quelques femmes aux postes de prise de décision. UN ومع ذلك لا يوجد إلا عدد قليل من النساء في مناصب صنع القرار.
    Dans d’autres, la suppression des quotas par les partis politiques a entraîné une diminution du nombre de femmes exerçant des fonctions de décision. UN وفي دول أخرى، تسبب إلغاء حصص المشاركة المقررة لﻷحزاب السياسية في تخفيض عدد النساء في مناصب صنع القرار.
    En particulier, des objectifs précis doivent être établis à propos du nombre de femmes occupant des postes de responsabilité. UN وينبغي بصورة خاصة تعيين أهداف محددة لتوظيف عدد من النساء في مناصب صنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus