Des programmes volontaires tendant à augmenter le nombre de femmes dans les organes de prise de décision et la mixité à tous les postes de responsabilité sont en cours. | UN | ويجري حالياً تنفيذ برامج طوعية تهدف إلى زيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرارات والاختلاط في جميع مراكز المسؤولية. |
Fournir des renseignements sur les mesures prises pour augmenter le nombre de femmes dans les organes directeurs, dans tous les secteurs et à tous les niveaux. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان زيادة عدد النساء في هيئات صنع القرار في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات. |
En RCA un système de quota des femmes dans les instances de prise de décision est instauré par l'article 61 de la Constitution du 27 Décembre 2004. | UN | 181- نصت المادة 61 من دستور 27 كانون الأول/ديسمبر 2004 على نظام الحصص لتمثيل النساء في هيئات صنع القرار. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures en vue d'accroître la représentation des femmes dans les instances de décision et les organes judiciaires à tous les niveaux et dans tous les domaines. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات من أجل زيادة عدد النساء في هيئات صنع القرار والهيئات القضائية على كافة المستويات وفي كافة المجالات. |
La participation et l'intégration des femmes aux organes de direction locaux ont grandement favorisé le fait de faire de l'approvisionnement en eau une question prioritaire. | UN | 28 - ساعدت مشاركة النساء في هيئات الحكم المحلية وضمهن إليها مساعدة كبيرة في جعل الإمداد بالمياه مسألة ذات أولوية. |
Si le nombre de femmes au sein des organes chargés des poursuites tend à augmenter, elles y restent sous-représentées. | UN | وثمة ميل إلى ازدياد عدد النساء في هيئات الإدعاء، بيد أن تمثيلهن أقل من تمثيل الرجال. |
Comparatif de l'accès des femmes aux instances de décision 2002-2007 | UN | نسبة النساء في هيئات صنع القرار، 2002-2007 الفترة |
• Encourager la participation des femmes aux activités des organismes chargés de l’application des lois afin de réaliser un juste équilibre entre les sexes. | UN | ● تشجيع مشاركة النساء في هيئات إنفاذ القوانين توخيا لتحقيق التوازن بين الجنسين. |
Il a noté qu'en 2010, le pays avait pour la première fois élu une femme Premier Ministre, et a relevé avec intérêt que des stratégies avaient été mises en œuvre pour accroître le nombre de femmes dans les organes de décision. | UN | ولاحظت أنها انتخبت في عام 2010 أول رئيسة للوزراء وأشادت باعتماد استراتيجيات لزيادة عدد النساء في هيئات صنع القرار. |
Plusieurs organes des droits de l'homme ainsi que le Comité ont, à diverses reprises, soulevé la question du faible degré de représentation des femmes dans les organes locaux de décision au Danemark. | UN | وصرحت بأن هناك هيئات عدة من هيئات حقوق الإنسان، بالإضافة إلى اللجنة، قد قامت في مناسبات مختلفة بتوجيه الانتباه إلى مشكلة انخفاض مستوى تمثيل النساء في هيئات صنع القرار على الصعيد المحلي بالدانمرك. |
Le Comité recommande l'adoption de stratégies tendant à augmenter le nombre des femmes dans les organes de décision à tous les niveaux et dans tous les domaines. | UN | 56 - توصي اللجنة باعتماد استراتيجية لزيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرار على جميع المستويات وفي جميع المجالات. |
Le Comité recommande l'adoption de stratégies tendant à augmenter le nombre des femmes dans les organes de décision à tous les niveaux et dans tous les domaines. | UN | 56 - توصي اللجنة باعتماد استراتيجية لزيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرار على جميع المستويات وفي جميع المجالات. |
En 2005, le Service national de statistique, dans le cadre du projet du programme du PNUD relatif à l'égalité entre hommes et femmes dans la vie politique dans le Caucase méridional, a entamé une recherche sur la présence de femmes dans les organes autonomes locaux. | UN | وفي عام 2005، أجرت إدارة الإحصاء في إطار مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلق بنوع بالجنس والسياسة في جنوب القوقاز، بحثا بشأن مشاركة النساء في هيئات الحكم الذاتي المحلية. |
Un élément essentiel à la pleine participation des femmes et qui est souvent négligé est la présence de femmes dans les organes chargés d'assurer le bon déroulement des élections. | UN | ومن بين المجالات الأساسية الخاصة بمشاركة المرأة مشاركة كاملة والتي كثيرا ما يُتغاضى عنها إشراك النساء في هيئات تدبير الشؤون الانتخابية. |
1. Représentation des femmes dans les instances de prise de décision 22 | UN | 1- تمثيل النساء في هيئات اتخاذ القرار 23 |
Représentativité des femmes dans les instances de prise de décision Institutions | UN | تمثيل النساء في هيئات اتخاذ القرار |
:: La France continuera de se mobiliser pour le respect de tous les droits fondamentaux des femmes, pour l'élimination de toutes les formes de discrimination et de violences à leur encontre, pour la représentation des femmes dans les instances de décisions, et la reconnaissance de leur rôle dans la prévention des conflits. | UN | :: تواصل فرنسا العمل من أجل احترام جميع حقوق النساء الأساسية، والقضاء على كافة أشكال التمييز والعنف تجاههن، ولتمثيل النساء في هيئات اتخاذ القرار، وللاعتراف بدورهن في منع نشوب الصراعات. |
En 2011, les résultats des neufs élections qui ont eu lieu dans des pays sortant d'un conflit ont montré que les mesures temporaires spéciales, comme la mise en place de quotas électoraux, souvent utilisés dans les pays ayant un mode de scrutin proportionnel, demeuraient un moyen efficace d'accroître la représentation des femmes dans les instances décisionnelles. | UN | وتشير نتائج الانتخابات التسع التي جرت بعد انتهاء النزاعات عام 2011 إلى أن التدابير الخاصة المؤقتة، بما في ذلك الحصص الانتخابية الجنسانية، وهي أكثر الوسائل استخداما في أنظمة التمثيل النسبي، ما زالت وسيلة فعالة من وسائل زيادة عدد النساء في هيئات صنع القرار. |
Elle a pris acte de la détermination de l'Estonie à prendre des mesures complémentaires pour promouvoir efficacement la pleine participation des femmes aux organes de décision, dans des conditions d'égalité. | UN | وأقرت جمهورية مولدوفا بالتزام إستونيا باتخاذ تدابير إضافية لتعزيز مشاركة النساء في هيئات صنع القرار مشاركة كاملة وبالمساواة مع الرجال. |
1. Participation des femmes aux organes décisionnels | UN | 1- مشاركة النساء في هيئات صنع القرار |
En outre, l'Ouzbékistan mène depuis peu une politique visant à accroître le pourcentage de femmes au sein des organes du pouvoir exécutif. | UN | ونظمت أوزبكستان أيضا في الآونة الأخيرة دورة تهدف لزيادة عدد النساء في هيئات السلطة التنفيذية. |
Le Danemark a rejeté le système des quotas sans avoir apparemment mis en place des mesures alternatives pour augmenter la présence de femmes au sein des organes de décision. | UN | وصرحت بأن الدانمرك قد رفضت تحديد حصص للجنسين، ولكنها لم تضع فيما يبدو تدابير بديلة لزيادة تمثيل النساء في هيئات صنع القرار. |
578. En matière de participation des femmes aux instances décisionnelles, le Burkina Faso a indiqué qu'il avait adopté un projet de loi qui fixait comme quota 30 % minimum de l'un ou l'autre sexe parmi les candidats aux élections législatives et locales. | UN | 578- أما بخصوص مشاركة النساء في هيئات صنع القرار، فقد أشارت بوركينا فاسو إلى أنها اعتمدت مشروع قانون بشأن حصص للمشاركـة يأخذ في الحسبان مستوى تمثيل نسبته 30 في المائة لكل من الجنسين في الانتخابات المحلية والتشريعية. |
— Encourager la participation des femmes aux activités des organismes chargés de l'application des lois afin de réaliser un juste équilibre entre les sexes. | UN | ● تشجيع مشاركة النساء في هيئات إنفاذ القوانين توخيا لتحقيق التوازن بين الجنسين. |
De même, le nombre des femmes dans les organismes décisionnels a augmenté, en particulier dans les conseils locaux, et il en va de même pour leur participation à tous les secteurs du développement national. | UN | وازداد عدد النساء في هيئات اتخاذ القرار، وخاصة في المجالس المحلية، كما ازدادت مشاركتها في جميع مجالات التنمية الوطنية. |