Le Cameroun se félicite de l'affectation de nombreuses femmes à des postes de responsabilité au sein du Secrétariat. | UN | وأعرب عن اغتباط الكاميرون بسبب تعيين كثير من النساء في وظائف تتسم بالمسؤولية في الأمانة العامة. |
La recommandation générale du Comité concernant le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention formule des cibles en ce qui concerne l'accroissement du nombre de femmes à des postes d'encadrement et de décision. | UN | تصوغ الفقرة 1 من المادة 4 من التوصيات العامة للجنة أهدافا لزيادة عدد النساء في وظائف الإدارة واتخاذ القرار. |
Les trois pays pensent que le Secrétaire général doit s'efforcer de nommer davantage de femmes aux postes de haut niveau, et ont l'intention de faire des propositions concrètes à cet effet lors des consultations officieuses. | UN | وترى البلدان الثلاثة أن على الأمين العام أن يضاعف الجهد من أجل تعيين مزيد من النساء في وظائف عليا. |
Dans la pratique, le nombre de femmes occupant des postes de décision, membres du parlement, du corps diplomatique et de la législature augmente quotidiennement. | UN | وفي الوقت الحالي، يزداد عدد النساء في وظائف صنع القرار وفي البرلمان والسلك الدبلوماسي والهيئة القضائية يوما بعد آخر. |
Le Comité constate en outre que le rapport du Gouvernement ne comprend pas de renseignements complémentaires sur les niveaux de rémunération et la répartition des femmes dans les postes de l'administration publique. | UN | وتلاحظ اللجنة فضلا عن ذلك أن تقرير الحكومة لا يتضمن مزيدا من المعلومات عن مستويات الأجور وتوزع النساء في وظائف الإدارة العامة. |
Les chiffres ci-dessous montrent que la proportion des femmes dans des postes de gestion est en augmentation constante. | UN | وتبين الأرقام أدناه أن نسبة النساء في وظائف الإدارة آخذة في الازدياد على الدوام. |
Plus spécifiquement, un certain nombre de ministères prennent actuellement des mesures pour accroître le nombre de femmes à des postes d'encadrement. | UN | وبتحديد أكبر، يتخذ عدد من الوزارات خطوات لزيادة أعداد النساء في وظائف الإدارة. |
Un syndicat a engagé une action en justice pour discrimination sexiste de l'entreprise en matière d'embauche de femmes à des postes de travail où elles étaient minoritaires. | UN | قدَّمت إحدى النقابات شكوى من ممارسة إحدى الشركات تمييزاً بين الجنسين في تعيين النساء في وظائف تمثِّل النساء فيها أقلية. |
Le recrutement de femmes à des postes de gestion de la recherche fera partie des défis à relever dans les mois et années à venir. | UN | ولهذا فإن تعيين النساء في وظائف إدارة البحوث سوف يمثل تحديا خاصا في الشهور والسنوات المقبلة. |
Beaucoup reste à faire pour accroître le nombre de femmes à des postes de responsabilité, y compris dans le domaine des affaires publiques, et pour sensibiliser davantage les populations sur la question de la violence dans la famille. | UN | وهناك الكثير من العمل الذي يجب أن يُـنجز لزيادة نسبة النساء في وظائف صنع القرار والإدارة بما في ذلك في المجال العام ولرفع الوعي بقضية العنف المنزلي. |
— Faible pourcentage de femmes à des postes de direction et de décision; | UN | - تدني نسبة النساء في وظائف اﻹدارة واتخاذ القرار. |
Cela prouve que des progrès sont réalisés pour la nomination des femmes à des postes de rang élevé. | UN | وهذا يدل على التقدم المحرز في تعيين النساء في وظائف الادارة العليا . |
:: La nomination des femmes aux postes de prise de décisions dans les partis politiques, dans les institutions constitutionnelles, au Gouvernement et dans l'administration; | UN | :: تعيين النساء في وظائف اتخاذ القرار بالأحزاب السياسية، والمؤسسات الدستورية، والحكومة، والإدارة؛ |
Il serait utile de savoir si des mécanismes ont été mis en place pour recueillir des données sur les femmes occupant de tels postes et si des mesures ont été prises pour accroître la représentation des femmes aux postes de responsabilité. | UN | وسيكون من المفيد معرفة إن كانت قد أُنشئت أي آليات لجمع البيانات بشأن النساء في وظائف صنع القرار وما إذا كانت قد اعتُمدت أية تدابير لزيادة تمثيل النساء في مناصب ذات سلطة. |
Le nombre de femmes occupant des postes de direction reste faible. | UN | ولا يزال عدد النساء في وظائف المستويات العليا منخفضا. |
Étant donné que les chiffres indiquent une baisse du nombre de femmes occupant des postes de professeur, elle se demande quelles mesures le Gouvernement a prises pour régler ce problème. | UN | ولما كانت الأرقام تبين انخفاضا في عدد النساء في وظائف أساتذة الجامعات، فقد تساءلت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمعالجة المشكلة. |
Tendances concernant la représentation des femmes dans les catégories des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur titulaires d'un engagement d'au moins un an, 1998-2006 | UN | بــــاء - اتجاهات تمثيل النساء في وظائف الفئة الفنية وما فوقها المعينات لمدة سنة واحدة أو أكثر من عام 1998 حتى عام 2006 |
La présence des femmes dans les postes de responsabilité au niveau des missions diplomatiques reste faible ainsi, seules trois femmes sont ambassadrices sur neuf. | UN | لا يزال حضور النساء في وظائف المسؤولية على مستوى البعثات الدبلوماسية ضعيفا، ذلك أن ثلاث نساء فقط يشغلن منصب سفير من أصل 9 سفراء. |
Toutefois, dans le secteur privé comme dans le secteur public, on applique une autre formule qui s’est révélée efficace dans de nombreux cas, et qui consiste à se fixer des objectifs au lieu d’imposer un nombre précis de femmes dans des postes ou des secteurs particuliers. | UN | غير أنه يتم على نحو متزايد استخدام القياس الذي ينطوي على تحديد الغايات عوض التحديد المسبق لعدد النساء في وظائف أو مهن معينة، وذلك في القطاع العام والخاص على السواء وقد أثبتت فعاليتها في كثير من الحالات. |
Il est, aux termes de cet article, formellement interdit d'engager des femmes pour des emplois jugés préjudiciables à leur santé. | UN | والفصل يمنع بصراحة تعيين النساء في وظائف تضرها صحيا. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures temporaires spéciales pour accroître le nombre de femmes se trouvant à des postes de prise de décisions, et notamment d'établir des critères et des calendriers et d'envisager d'utiliser des quotas pour y parvenir. | UN | 285 - وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف وتنفذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء في وظائف اتخاذ القرارات، وخاصة من خلال وضع معايير وجداول زمنية، والنظر في استخدام حصص لتحقيق ذلك. |