"النساء من أجل" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes pour
        
    • les femmes pour
        
    • femmes en vue
        
    • femmes pour l'
        
    • les femmes affectées à
        
    • women for
        
    Sur le plan social, la lutte des femmes pour la réduction de la pauvreté a été salutaire à plus d'un titre. UN وعلى الصعيد الاجتماعي، فإن كفاح النساء من أجل التخفيف من حدة الفقر كان ناجحاً لأكثر من سبب.
    D'agrandir les quartiers des femmes pour remédier à leur extrême exiguïté; UN توسيع أجنحة النساء من أجل معالجة اكتظاظها الشديد؛
    De même, le système de convocation des femmes pour la consultation postnatale est réactivé, avec même, dans certains cas, des visites à domicile. UN وكذا، ينشط من جديد نظام استدعاء النساء من أجل الفحص الطبي بعد الولادة وحتى في بعض الحالات، تتم زيارات في البيوت.
    Les quelques personnes qui ont essayé de défendre les femmes pour empêcher les viols ont été battues, blessées par balle ou même tuées. UN وتعرّض بضعة أشخاص حاولوا الدفاع عن النساء من أجل منع اغتصابهن للضرب وللجرح بالرصاص وقُتل بعضهم.
    Les partis politiques ont redoublé d'efforts pour d'accroître la proportion de femmes en vue de promouvoir l'égalité des chances des femmes dans leurs propres organisations. UN والأحزاب السياسية قد ضاعفت من جهودها الرامية إلى زيادة نسبة النساء من أجل تعزيز تساوي الفرص المتاحة أمام المرأة داخل تنظيماتها.
    :: femmes pour l'équité et le développement durable : Formation des femmes de la société civile. UN النساء من أجل الإنصاف والتنمية المستدامة: تدريب نساء المجتمع المدني.
    Depuis le milieu des années 1970 - lorsque la vague de migration économique vers le Moyen-Orient s'amplifia parmi certaines catégories de travailleurs qualifiés et non qualifiés, et, notamment, parmi les femmes affectées à des tâches ménagères - les transferts de fonds de migrants sont devenus une source importante de devises étrangères pour Sri Lanka. UN ظلت تحويلات المهاجرين أهم مصدر لإيرادات العملة الأجنبية بالنسبة لسري لانكا منذ منتصف السبعينات عندما اتسع نطاق الهجرة للعمل في الشرق الأوسط بين فئات معينة من العمال المهرة وغير المهرة وأهمها بين النساء من أجل القيام بالعمل المنزلي.
    Les actions de sensibilisation et de mobilisation des femmes pour une plus grande participation aux activités des centres ont contribué à l'atteinte de ces résultats. UN وساهمت الإجراءات الرامية إلى توعية وحشد النساء من أجل أكبر قدر من المشاركة في أنشطة المراكز في تحقيق هذه النتائج.
    Le Bureau travaille aussi en étroite collaboration avec les groupes de femmes locaux, y compris le Réseau des femmes pour la paix. UN كما يعمل المكتب في تعاون وثيق مع المجموعات النسائية المحلية، ومن ضمنها شبكة النساء من أجل السلام.
    Elle ne sera pas l'une des femmes pour les soldats. Open Subtitles هى لن تكون أحدى النساء من أجل الجنود.
    Tu ne seras pas une des femmes pour mes soldats. Open Subtitles أنتى لن تكونى إحدى النساء من أجل رجالى.
    - Promotion des femmes artistes et parrainage des projets artistiques et culturels exécutés par des femmes pour les femmes UN - تشجيع الفنانات، والمشاريع الفنية والثقافية التي تضطلع بها النساء من أجل المرأة
    ∙ Soutien aux initiatives des femmes pour la paix et mesures concrètes destinées à promouvoir la parité entre les femmes et les hommes dans la prise des décisions économiques et politiques; UN ● تقديم الدعم لمبادرات النساء من أجل السلام، واتخاذ تدابير عملية لتشجيع التعادل بين النساء والرجال في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية والسياسية؛
    Il s'agit d'une banque gérée par des femmes, pour des femmes, dans le but de les aider à créer leurs propres entreprises, à parvenir ainsi à l'indépendance financière et à être alors en mesure de faire leurs propres choix. UN وهذا المصرف تديره النساء من أجل النساء، لتقديم العون والمساعدة لهن في إقامة مشاريعهن الخاصة، بحيث يحققن الاستقلال المالي، ويحققن معه حريتهن في اتخاذ خياراتهن بنفسهن.
    Il s'agit d'une banque gérée par des femmes, pour des femmes, dans le but de les aider à créer leurs propres entreprises, à parvenir ainsi à l'indépendance financière et à être alors en mesure de faire leurs propres choix. UN وهذا المصرف تديره النساء من أجل النساء، لتقديم العون والمساعدة لهن في إقامة مشاريعهن الخاصة، بحيث يحققن الاستقلال المالي، ويحققن معه حريتهن في اتخاذ خياراتهن بنفسهن.
    L'Organisation des femmes pour le changement de l'agriculture et la gestion des ressources naturelles, un réseau mondial de professionnels et d'agriculteurs dans 83 pays, fournit un exemple important de la façon dont cela peut être fait. UN وشبكة تنظيم النساء من أجل التغيير في الزراعة وإدارة الموارد الطبيعية، وهي شبكة عالمية من النساء الفنيات والمزارعات في 83 بلدا، توفر مثالا هاما لكيفية القيام بذلك.
    Les administrateurs de programme devraient saisir chaque occasion pour promouvoir l'égalité des sexes et mobiliser les femmes pour qu'elles s'auto-organisent. UN ويجب أن تنتهز البرامج كل فرصة متاحة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتعبئة النساء من أجل تنظيم أنفسهن.
    Zonta International et l'association < < les femmes pour la paix > > des Nations Unies ont continué de soutenir les initiatives du Fonds d'affectation spéciale. UN وواصلت منظمة زونتا الدولية ورابطة النساء من أجل السلام التابعة للأمم المتحدة تقديم الدعم إلى مبادرات الصندوق الاستئماني.
    Au cours des années, il a contribué à la promotion de la femme en Afrique, en Asie, en Amérique latine et dans la région de la Méditerrannée, tout en continuant de mettre l’accent sur la valorisation des ressources humaines en formant les femmes en vue du développement durable. UN وعلى مر السنين، أسهم المركز في النهوض بالمرأة في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر المتوسط وفي نفس الوقت، فإنه يواصل التشديد على تنمية الموارد البشرية بتدريب النساء من أجل التنمية المستدامة.
    Selon une enquête récente d'une des associations françaises les mieux informées sur la question des mutilations sexuelles féminines, le Groupe femmes pour l'abolition des mutilations sexuelles et autres pratiques nuisibles à la santé des femmes et des enfants, cette pratique toucherait, en France, 30 000 femmes et fillettes, pour la plupart originaires de l'Afrique sub-saharienne. UN استنادا إلى استقصاء حديث ﻹحدى الجمعيات الفرنسية اﻷكثر علما بشأن مسألة التشويهات الجنسية اﻷنثوية وهي جماعة النساء من أجل إلغاء التشويهات الجنسية وغيرها من الممارسات المسيئة لصحة المرأة والطفل، تمس هذه الممارسة في فرنسا، ٠٠٠ ٣٠ امرأة وطفلة، معظمهن من أصل افريقي جنوبي الصحراء الكبرى.
    Depuis le milieu des années 1970 - lorsque la vague de migration économique vers le Moyen-Orient s'amplifia parmi certaines catégories de travailleurs qualifiés et non qualifiés, et, notamment, parmi les femmes affectées à des tâches ménagères - les transferts de fonds de migrants sont devenus une source importante de devises étrangères pour le Sri Lanka. UN ظلت تحويلات المهاجرين أهم مصدر لإيرادات العملة الأجنبية بالنسبة لسري لانكا منذ منتصف السبعينات عندما اتسع نطاق الهجرة للعمل في الشرق الأوسط بين فئات معينة من العمال المهرة وغير المهرة وأهمها بين النساء من أجل القيام بالعمل المنزلي.
    Membre de l'organisation < < women for a better World > > , Espagne UN عضو في منظمة النساء من أجل عالم أفضل، إسبانيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus