Des études montrent que les femmes et les filles sont de loin les principales victimes d'une telle violence. | UN | وتبين البحوث أن هناك نسبة مفرطة من النساء والفتيات اللاتي تقعن ضحايا هذه الأشكال من العنف. |
les femmes et les filles qui vivent dans les rues ou dans des camps de déplacés ouverts à tous et non protégés, notamment à Bossaso, Galkayo, Hargeisa et le long du corridor d'Afgooye, sont particulièrement exposées. | UN | ويتألف معظم المعرضين للخطر من النساء والفتيات اللاتي تعشن في الشوارع وفي مستوطنات المشردين داخليا غير المحمية المقامة في العراء، مثل المستوطنات الموجودة في بوساسو وغالكايو هارغيزا وبطول ممر أفجويي. |
Cette initiative vise à conduire des activités de formation à l'acquisition d'aptitudes pratiques pour des femmes et des filles qui ont quitté l'école prématurément. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى إجراء تدريب على المهارات الحياتية للطلاب غير الملتحقين بالمدارس، بمن فيهم النساء والفتيات اللاتي تركن المدرسة قبل سن إتمام الدراسة. |
Veuillez fournir des données sur le nombre de femmes et de filles qui ont fait l'objet de traite à destination ou en provenance d'El Salvador, ou en transitant par ce pays. | UN | يرجى تقديم بيانات عن عدد النساء والفتيات اللاتي يجري الاتجار بهن عن طريق نقلهن إلى السلفادور أو منها أو عبرها. |
Le tableau ci-dessous fait état du nombre de femmes et de filles ayant bénéficié du régime d'aide. | UN | ويُظهر الجدول التالي عدد النساء والفتيات اللاتي استفدن من خطة المساعدة. |
Veuillez fournir des statistiques, si possible, sur le nombre de femmes et de jeunes filles qui sont victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle et économique. | UN | ويرجى تقديم إحصاءات، إن وجدت، عن عدد النساء والفتيات اللاتي وقعن ضحايا للاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والاقتصادي. |
les femmes et les filles qui ont dû quitter leur foyer et les structures de protection communautaires sont en règle générale extrêmement vulnérables. | UN | وتتعرض النساء والفتيات اللاتي يغادرن ديارهن وهياكل الحماية في مجتمعاتهن المحلية تعرضاً شديداً للاعتداء. |
Toutes les femmes et les filles en âge de procréer ont le droit d'en être informées. | UN | فجميع النساء والفتيات اللاتي يبلغن سن الحمل لهن الحق في هذه المعرفة. |
Elle note également que les femmes et les filles qui subissent diverses formes de discrimination encourent un risque plus élevé de subir des violences. | UN | وتشير أيضا إلى أن النساء والفتيات اللاتي يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز هن عرضة للعنف بشكل متزايد. |
Il s'étonne que les femmes et les filles qui se prostituent puissent être traitées comme des délinquants alors que leurs clients ne sont pas inquiétés. | UN | وكذلك يساور اللجنة القلق إزاء تجريم النساء والفتيات اللاتي يمارسن البغاء بينما لا يجري التصدّي للمسألة من جانب الطلب. |
La loi dispose que les femmes et les filles victimes de trafic d'êtres humains ont droit à la protection des témoins et, s'il y a lieu, à un hébergement sûr. | UN | وتتمتع النساء والفتيات اللاتي تم الاتجار بهن بالحماية الممنوحة للشهود، والمأوى الآمن عند الاقتضاء. |
On considère maintenant comme victimes, et non plus comme délinquantes, les femmes et les filles qui font l'objet de cette traite. | UN | ويتم الآن النظر إلى النساء والفتيات اللاتي يتم الاتجار بهن على أنهن ضحايا لا مجرمات. |
La majorité des victimes sont des femmes et des filles vivant dans des camps de déplacés à Mogadiscio, qui viennent essentiellement des régions de Bay et Bakool. | UN | وغالبية الضحايا هم من النساء والفتيات اللاتي يعشن في مخيمات المشردين داخلياً في مقديشو، بعد أن وصل معظمهن من منطقتي باي وباكول. |
On compte parmi les victimes des femmes et des filles qui font aussi l'objet d'actes de violences sexuelles. | UN | ومن ضحايا هذه الاعتداءات النساء والفتيات اللاتي تعرضن للعنف الجنسي. |
Il s'inquiète de l'insuffisance des données sur l'ampleur de la traite des femmes et des filles communiquées au Comité. | UN | وهي قلقة لأنه لا توجد هناك بيانات بشأن انتشار النساء والفتيات اللاتي تعرضن للاتجار. |
Veuillez fournir, s'il en existe, des statistiques sur le nombre de femmes et de filles qui se livrent à la prostitution. | UN | 14 - يرجى تقديم ما يتوفر من إحصاءات لعدد النساء والفتيات اللاتي يُمارسن البغاء. |
Le Center for Africa Development and Progress est fermement convaincu que le nombre de femmes et de filles qui signalent avoir subi des sévices constitue une sous-estimation, car toutes les victimes de ces sévices ne les signalent pas aux autorités. | UN | ويعتقد المركز بقوة بأن عدد النساء والفتيات اللاتي أُبلغ عن تعرضهن للاعتداء قُدر بأقل من اللازم نظرا لأن ليس كل ضحايا الاعتداء يقمن بالإبلاغ عن محنتهن للسلطات. |
Veuillez fournir des données ou estimations statistiques sur le nombre de femmes et de filles victimes de traite. | UN | يرجى تقديم بيانات إحصائية أو تقديرات عن عدد النساء والفتيات اللاتي يعتبرن من ضحايا الاتجار. |
26. Beaucoup de femmes et de jeunes filles d'Afrique de l'Ouest sont victimes de réseaux de trafiquants qui exploitent parfois leur peur du mauvais œil pour les obliger à céder à leurs exigences. | UN | 26- وكثير من النساء والفتيات اللاتي يصلن إلى بلجيكا من غرب أفريقيا هن ضحايا شبكات الاتجار التي تعمل أحياناً على تخويفهن بالشعوذة لممارسة الضغط عليهن للإذعان. |
les femmes et les jeunes filles qui travaillent dans des conditions peu favorables ont droit à divers avantages et compensations. | UN | 268- وتحظى النساء والفتيات اللاتي يعملن في ظروف رديئة بطائفة من المزايا والتعويضات. |
Alors que la priorité continue d'être accordée aux femmes et aux filles, qui représentent une catégorie systématiquement dénigrée lorsque la loi et l'ordre sont affaiblis, il est important que les hommes soient impliqués dans la mobilisation communautaire et les autres efforts visant à faire évoluer les mentalités et les comportements et à réduire les violences perpétrées. | UN | وفي حين يظل محور التركيز منصبا على النساء والفتيات اللاتي يتعرضن بشكل منهجي للحط من قدرهن كفئة وذلك في الحالات التي يقل فيها الالتزام بالقانون والنظام، فمن المهم أن يشارك الرجال في تعبئة المجتمع المحلي وفي الجهود الأخرى الرامية إلى تغيير المواقف وأنماط السلوك والحد من ارتكاب العنف. |