Un programme de réinsertion communautaire parrainé par les Nations Unies a été lancé pour faciliter la réintégration des femmes et des filles handicapées dans leurs collectivités. Son budget s'élève à 2 millions de francs guinéens. | UN | وقد أنشئ برنامج مجتمعي ترعاه الأمم المتحدة لإعادة الإدماج تبلغ ميزانيته مليوني فرنك غيني لتيسير إعادة إدماج النساء والفتيات المعوقات في مجتمعاتهم المحلية الأصلية. |
Christian Blind Mission International et ses partenaires militent fermement pour la participation des femmes et des filles handicapées aux actions et dispositifs internationaux en faveur de la protection et la réalisation de leurs droits. | UN | وتدعو الإرسالية الدولية المسيحية للمكفوفين وشركاؤها بقوة إلى إدراج النساء والفتيات المعوقات في الأُطر والإجراءات الدولية لحماية حقوق النساء المعوقات وإنفاذها. |
Elle a réaffirmé que l'accent mis sur les femmes et les filles handicapées devrait être approfondi dans la nouvelle entité. | UN | وأكدت مجددا أنه ينبغي مع الكيان الجديد المضي قدما في التركيز على النساء والفتيات المعوقات. |
Elle a réaffirmé que l'accent mis sur les femmes et les filles handicapées devrait être approfondi dans la nouvelle entité. | UN | وأكدت مجددا أنه ينبغي مع الكيان الجديد المضي قدما في التركيز على النساء والفتيات المعوقات. |
• Reconnaître que les femmes et les fillettes handicapées, les migrantes et les femmes et les fillettes réfugiées peuvent être particulièrement traumatisées par la violence, et encourager l’élaboration de programmes en leur faveur; | UN | ● الاعتراف بأن النساء والفتيات المعوقات والمهاجرات واللاجئات معرضات بالذات للعنف، وتشجيع وضع برامج لمساندتهن؛ |
On estime à 300 millions le nombre de femmes et de filles handicapées dans le monde, la majorité d'entre elles vivant dans des pays en développement. | UN | وتشير التقديرات إلى أن عدد النساء والفتيات المعوقات على المستوى العالمي هو 300 مليون وأن الغالبية العظمى منهن تعيش في بلدان نامية. |
L'Allemagne indique à la page 23 de son rapport qu'une étude sur la nature et la portée de la violence à l'égard des femmes et des filles handicapées sera menée en 2007. | UN | 22 - يبين التقرير في الصفحة 29 أن دراسة بشأن مدى ونطاق العنف المرتكب ضد النساء والفتيات المعوقات ستعد في عام 2007. |
Une étude détaillée sur < < L'ampleur et la portée de la violence à l'égard des femmes et des filles handicapées > > sera effectuée sous peu. | UN | ستعد دراسة شاملة عن " مدى ونطاق العنف المرتكب ضد النساء والفتيات المعوقات " قريبا جدا. |
L'Allemagne indique à la page 23 de son rapport qu'< < une étude sur la nature et la portée de la violence à l'égard des femmes et des filles handicapées > > sera menée en 2007. | UN | 22 - ويبين التقرير في الصفحة 29 أن دراسة ستعد في عام 2007 بشأن مدى ونطاق العنف المرتكب ضد النساء والفتيات المعوقات. |
:: L'accès des femmes et des filles handicapées au sport leur permet d'acquérir des informations en matière de santé et des aptitudes, de former des réseaux sociaux et d'apprendre à s'imposer | UN | :: تمكن الفرص القائمة على الرياضة النساء والفتيات المعوقات من الحصول على معلومات صحية واكتساب المهارات الصحية وإقامة شبكات اجتماعية وتكوين خبرات قيادية |
Au sein du Groupe d'appui interinstitutions, le FNUAP a également préconisé que les documents publiés conjointement avec les Nations Unies accordent une attention particulière aux besoins et aux droits des femmes et des filles handicapées. | UN | وفي إطار فريق الدعم المشترك بين الوكالات، دعا صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا إلى تضمين وثائق الأمم المتحدة المشتركة تركيزا خاصا على احتياجات وحقوق النساء والفتيات المعوقات. |
Fournir aussi des informations sur la loi no 7/PR/2007 relative à la protection des personnes handicapées et indiquer dans quelle mesure elle garantit les droits des femmes et des filles handicapées, sans discrimination d'aucune sorte, en particulier pour ce qui est de leurs droits à l'éducation, à la santé et à l'accès à la justice. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن القانون رقم 007/PR/2007 بشأن حماية المعوقين وبيان مدى ضمانه لحقوق النساء والفتيات المعوقات دونما تمييز، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في التعليم والصحة والوصول إلى القضاء. |
Enfin, elle voudrait en savoir davantage sur la situation des mères seules, et s'il existe des statistiques sur les femmes et les filles handicapées. | UN | وأخيرا، قالت إنها تود أن تعرف المزيد عن حالة الأمهات غير المتزوجات، وإذا كانت هناك أية إحصاءات عن النساء والفتيات المعوقات. |
Les auteurs de tels actes seraient souvent des membres de la famille de la victime, des aides ou des personnes en position de pouvoir, ce qui dissuaderait les femmes et les filles handicapées de signaler ces violences, par crainte de faire l'objet de nouvelles violences. | UN | وأفادت الرابطة بأن مرتكبي هذه الاعتداءات كثيراً ما يكونون من أفراد الأسرة المقربين أو من الذين يقدمون الرعاية أو من هم في موقع القوة، مما يثني النساء والفتيات المعوقات عن الإبلاغ خوفاً من أن يتفاقم وضعهن كضحايا. |
Objectif 3. Toutes les activités de l'organisation visent à protéger les femmes et les filles handicapées vulnérables contre la violence sexuelle et physique. | UN | الهدف 3 - تهدف أنشطتنا كلها إلى حماية النساء والفتيات المعوقات الضعيفات من الاعتداء الجنسي والجسدي. |
:: En Bulgarie, les femmes et les filles handicapées seront aidées à bénéficier d'une assistance et d'une protection conformément à la nouvelle loi relative à la violence familiale. | UN | :: وفي بلغاريا، سيجري تقديم الدعم لتحسين وصول النساء والفتيات المعوقات إلى المساعدة والحماية بموجب القانون الجديد لمكافحة العنف المنزلي. |
— Reconnaître que les femmes et les fillettes handicapées, les migrantes et les femmes et les fillettes réfugiées peuvent être particulièrement traumatisées par la violence, et encourager l'élaboration de programmes en leur faveur; | UN | ● الاعتراف بأن النساء والفتيات المعوقات والمهاجرات واللاجئات معرضات بالذات للعنف، وتشجيع تطوير برامج لمساندتهن؛ |
— Élaborer des programmes spéciaux pour aider les femmes et les fillettes handicapées à reconnaître et à signaler les actes de violence qu'elles ont subis, et prévoir notamment des services d'appui accessibles qui leur assurent protection et sécurité; | UN | ● تطوير برامج خاصة لمساعدة النساء والفتيات المعوقات على التنبه ﻷفعال العنف واﻹبلاغ عنها، بما في ذلك توفير خدمات ميسرة لدعم حمايتهن وسلامتهن؛ |
Décrire aussi les mesures prises pour appuyer les associations de femmes et de filles handicapées. | UN | ويرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لدعم رابطات النساء والفتيات المعوقات. |
L'équipe de pays a indiqué que les femmes handicapées étaient victimes de double discrimination par le genre et le handicap, et que bon nombre de femmes et de filles handicapées subissaient aussi des violences sexuelles. | UN | وأفاد الفريق بأن النساء المعوقات يقعن ضحايا تمييز مزدوج بسبب نوع الجنس والإعاقة، وأن عدداً كبيراً من النساء والفتيات المعوقات يتعرضن للعنف الجنسي. |
28. Cependant, l'éducation reste un grand domaine où femmes et jeunes filles handicapées sont susceptibles de souffrir davantage de la discrimination que les hommes handicapés. | UN | ٢٨ - بيد أن التعليم لا يزال أحد المجالات الرئيسية التي قد تزيد فيها معاناة النساء والفتيات المعوقات للتمييز عن معاناة نظرائهن من الذكور. |
378. Depuis le début 2002, on trouve en Suisse une nouvelle association, nommée Avanti Donne (www.avantidonne.ch), qui entend promouvoir l'égalité dans la société des femmes et des jeunes filles handicapées. | UN | 378 - ومنذ مطلع عام 2002، توجد في سويسرا جمعية جديدة تسمى Avanti Donne (www.avantidonne.ch) هدفها تشجيع مساواة النساء والفتيات المعوقات في المجتمع. |