"النساء والمراهقات" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes et des adolescentes
        
    • les femmes et les adolescentes
        
    • aux femmes et aux adolescentes
        
    • les femmes et les adolescents
        
    • des femmes et des adolescents
        
    • femmes et d'adolescentes
        
    • des femmes et des jeunes filles
        
    • femmes et aux adolescentes les moyens
        
    • femmes et toutes les adolescentes
        
    • femmes et adolescentes aient accès
        
    • les femmes et les filles adolescentes
        
    • femmes et les adolescentes puissent accéder
        
    Tableau 9. Proportion des pays qui ont inscrit les droits des femmes et des adolescentes en matière de procréation dans leur cadre national de protection des droits UN الجدول 9: نسبة البلدان التي أدمجت حقوق النساء والمراهقات الإنجابية في نظمها الوطنية لحماية حقوق الإنسان
    Proportion des pays qui ont inscrit les droits des femmes et des adolescentes en matière de procréation dans leur cadre national de protection des droits de l'homme UN نسبة البلدان التي أدمجت حقوق النساء والمراهقات الإنجابية في نظمها الوطنية لحماية حقوق الإنسان
    L'État partie devrait veiller à ce que les services de santé génésique soient accessibles à toutes les femmes et les adolescentes. UN وينبغي لها ضمان إمكانية وصول جميع النساء والمراهقات إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    L'État partie devrait garantir que les femmes et les adolescentes aient accès à des services de santé de la procréation dans toutes les régions du pays. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إمكانية حصول جميع النساء والمراهقات في جميع أنحاء البلد على خدمات الصحة الإنجابية.
    Le Gouvernement s'emploie à améliorer l'information fournie aux femmes et aux adolescentes en matière de sexualité et de reproduction et à faire reculer toujours plus la mortalité maternelle. UN وتسعى الحكومة إلى تحسين المعلومات المقدَّمة إلى النساء والمراهقات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، وإلى العمل دائماً على الحد من وفيات الأمومة.
    En 2004, on en compte 250 chargés de soigner les femmes et les adolescents victimes de violence sexuelle. UN وفي عام 2004 كان هناك 250 مرفقا من مرافق الإحالة التي تقدم الرعاية إلى النساء والمراهقات من ضحايا العنف الجنسي.
    Le fonds apporte une aide considérable à l'application des droits à la planification familiale et à la santé reproductive des femmes et des adolescentes. UN ويقدِّم الصندوق دعمًا قويًا لإعمال حقوق النساء والمراهقات المتعلقة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    L'État partie devrait garantir l'accès des femmes et des adolescentes à des services de santé génésique dans toutes les régions du pays. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن توفير خدمات الصحة الإنجابية لجميع النساء والمراهقات في جميع مناطق البلد.
    L'État partie devrait garantir l'accès des femmes et des adolescentes à des services de santé génésique dans toutes les régions du pays. UN ويتعيّن على الدولة الطرف أن تضمن توفير خدمات الصحة الإنجابية لجميع النساء والمراهقات في جميع مناطق البلد.
    La communauté pour le développement international et les États Membres doivent prendre des mesures supplémentaires pour répondre aux besoins des femmes et des adolescentes en ce qui concerne leur santé procréative et sexuelle afin de parvenir à l'égalité des sexes. UN ولا بد أن يتخذ المجتمع الإنمائي الدولي وفرادى الدول الأعضاء خطوات مزيدة من أجل الوفاء باحتياجات النساء والمراهقات المتعلقة بصحتهن الجنسية والإنجابية حتى يمكن تحقيق هدف المساواة بين الجنسين.
    En conséquence de la mise en œuvre des nombreux projets qui viennent d'être évoqués, on peut observer une nette amélioration de la sensibilité des femmes et des adolescentes chinoises vis-à-vis de leurs droits dans la sphère de la planification familiale et dans l'application de ces droits. UN ونتيجة لتنفيذ المشاريع العديدة المذكورة أعلاه، يمكن ملاحظة التحسُّن الواضح في وعي النساء والمراهقات الصينيات بحقوقهن في مجال تنظيم الأسرة وفي إعمال هذه الحقوق.
    Dans la cadre d'une étude, 64 % des femmes et des adolescentes américaines ont signalé qu'elles étaient soumises à des pressions pour qu'elles avortent et plus de la moitié ont dit qu'elles se sentaient poussées à avorter ou qu'elles avaient des doutes. UN وجاء في إحدى الدراسات أن 64 في المائة من النساء والمراهقات الأمريكيات أفادت بأنهن تعرضن من جانب آخرين للضغط من أجل الإجهاض، وأفاد أكثر من النصف بأنهن تسرعن أو كن غير متأكدات بالنسبة للإجهاض.
    L'absence de ce type de soins de santé entraîne des décès évitables qui se produisent à des taux anormalement élevés chez les femmes et les adolescentes enceintes vivant dans les régions les plus pauvres du monde. UN ويساهم عدم توفر هذا النوع من الرعاية الصحية في حدوث حالات وفاة يمكن تجنبها بمعدلات أعلى بكثير نسبياً بين الحوامل من النساء والمراهقات اللواتي يعشن في أكثر المناطق فقراً في العالم.
    Un autre élément central majeur des programmes de l'USAID est l'amélioration de la nutrition chez les femmes et les adolescentes. UN ومن النقاط الرئيسية الأخرى التي تركز عليها برامج الوكالة، يُذكر تحسين تغذية النساء والمراهقات.
    L'État partie devrait veiller à ce que les services de santé génésique soient accessibles à toutes les femmes et les adolescentes. UN وينبغي لها ضمان إمكانية وصول جميع النساء والمراهقات إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    L'État partie devrait garantir que les femmes et les adolescentes aient accès à des services de santé de la procréation dans toutes les régions du pays. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إمكانية حصول جميع النساء والمراهقات في جميع أنحاء البلد على خدمات الصحة الإنجابية.
    Objectif 3 : Promouvoir l'égalité des sexes et donner aux femmes et aux adolescentes les moyens d'exercer leurs droits, en particulier en matière de procréation, et de vivre à l'abri de la discrimination et de la violence UN الهدف 3: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والمراهقات من ممارسة حقوق الإنسان، ولا سيما حقوقهن الإنجابية، والعيش في مأمن من التمييز والعنف.
    Elles exposent également les femmes et les adolescents à des risques accrus d'exploitation sexuelle, d'abus et de violences. UN كما تُعرض النساء والمراهقات لمخاطر كبيرة تتمثل في الاستغلال واﻹيذاء والعنف.
    Soulignant l'existence de lacunes aux niveaux des politiques, des financements et de l'exécution, le Directeur exécutif a signalé les obstacles qui entravaient l'accès des femmes et des adolescents aux services. UN وسلط الضوء على الثغرات القائمة على مستوى السياسات والتمويل والتنفيذ وعلى العقبات التي تواجهها النساء والمراهقات في الحصول على الخدمات.
    Les groupes vulnérables de femmes et d'adolescentes ont la possibilité d'améliorer leurs moyens de subsistance grâce à la création de groupes d'entraide. UN وتمنح للفئات الضعيفة من النساء والمراهقات فرص أفضل لكسب الرزق من خلال تشكيل مجموعات المساعدة الذاتية النسائية.
    Résultat 2 : Égalité des sexes, droits en matière de procréation et renforcement du pouvoir d'action des femmes et des jeunes filles grâce à la création d'un environnement socioculturel propice à la participation des femmes et à l'élimination des pratiques néfastes UN الناتج 2: تعزيز المساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية وتمكين النساء والمراهقات من خلال تهيئة بيئة اجتماعية ثقافية مواتية تفضي إلى مشاركة الذكور والقضاء على الممارسات الضارة
    L'État partie devrait également faire en sorte que les services de santé de la procréation soient accessibles à toutes les femmes et toutes les adolescentes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إمكانية حصول جميع النساء والمراهقات على خدمات الصحة الإنجابية.
    L'État partie devrait en outre veiller à ce que toutes les femmes et adolescentes aient accès à des services de santé génésique. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل حصول جميع النساء والمراهقات على خدمات الصحة الإنجابية.
    8.12 Le Comité plénier spécial avait demandé aux gouvernements de promouvoir ou améliorer les programmes d'information et les mesures tendant à enrayer l'augmentation de la toxicomanie chez les femmes et les filles adolescentes ou à faire face à ce fléau. UN 8-12 حثت اللجنة الجامعة المخصصة الحكومات على تشجيع أو تحسين التدابير والبرامج الإعلامية المعدة لوضع حد لتزايد إساءة استعمال العقاقير بين النساء والمراهقات أو للتصدي هذه المسألة.() وإساءة استعمال العقاقير بين الإناث في سنغافورة ليست مشكلة خطيرة.
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les femmes et les adolescentes puissent accéder à des services de santé de la procréation. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتيح خدمات الصحة الإنجابية لجميع النساء والمراهقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus