"النساء والمنظمات" - Traduction Arabe en Français

    • les femmes et les organisations
        
    • des femmes et des organisations
        
    • femmes et aux organisations
        
    iii) Autonomiser les personnes et les organisations, y compris les femmes et les organisations féminines; UN ' 3` تمكين السكان والمنظمات، بما في ذلك النساء والمنظمات النسائية؛
    Il a également été souligné que d'autres groupes, par exemple les femmes et les organisations communautaires étaient appelés à jouer un rôle important; UN وجرى التشديد أيضاً على أهمية الفئات الأخرى، من قبيل النساء والمنظمات المجتمعية.
    Au Pérou, les femmes et les organisations de femmes pourront accéder au crédit. UN وستتيح بيرو حصول النساء والمنظمات النسائية على الائتمانات.
    L'importance du rôle des femmes et des organisations non gouvernementales a également été soulignée. UN وتم التركيز أيضاً على الدور الهام الذي تقوم به النساء والمنظمات غير الحكومية.
    Quels mécanismes garantissent, dans le respect de la différence et du pluralisme, l'accès des femmes et des organisations locales à ces points de rencontre? UN فما هي الآلية المتوفرة من أجل ضمان وصول جميع النساء والمنظمات الأهلية على نطاق واسع إلى جهات الاتصال تلك؟
    Ces crédits sont destinés aux refuges pour femmes et aux organisations féminines, ainsi qu'à la transformation du Centre national pour femmes battues et violées en un Centre national du savoir, qui devrait commencer ses travaux au cours du deuxième semestre de 2006. UN ويزمع استخدام هذه الاعتمادات في ملاجئ النساء والمنظمات النسائية ولتحويل المركز الوطني للنساء اللائي يتعرضن للضرب أو الاغتصاب إلى مركز وطني للمعرفة ينتظر أن يبدأ عمله في وقت ما خلال النصف الثاني من عام 2006.
    Il n'en découle pas cependant que seules les femmes et les organisations féminines devraient prendre en charge la gestion des ressources naturelles et la prestation de services sociaux à la société. UN غير أن هذا لا يعني أنه ينبغي أن يكون عبء القيام بمهمة إدارة الموارد الطبيعية وتقديم الخدمات الاجتماعية للمجتمع واقعا على النساء والمنظمات النسائية وحدها.
    :: Tel que le processus est structuré, la phase III au cours de laquelle s'amorce la mise en œuvre simultanée de tous les accords et, ainsi, le processus de consolidation de la paix, implique la participation de toute la société, y compris les femmes et les organisations de femmes. UN :: المخطط في العملية أن تتضمن المرحلة الثالثة، التي سيبدأ فيها التنفيذ المتزامن لجميع الاتفاقات وعملية بناء السلام في هذا السياق، مشاركة المجتمع بأسره، بما في ذلك النساء والمنظمات النسائية.
    Une conférence mondiale des Nations Unies sur les femmes rassemblerait les femmes et les organisations œuvrant en faveur des femmes et des enfants pour guider, inspirer et faciliter des progrès au profit des femmes et des filles. UN ومن شأن عقد مؤتمر عالمي للأمم المتحدة معني بالمرأة أن يجمع النساء والمنظمات المعنية بالنساء والأطفال لقيادة، وإلهام وتسهيل إحراز التقدم من أجل النساء والفتيات.
    Quelques ONG aident les femmes et les organisations féminines à renforcer leur potentiel de commercialisation, par exemple en diversifiant leur production et en stimulant des efforts collectifs de commercialisation des produits agricoles (ce qui permet de réduire les coûts pour les exploitantes agricoles individuelles) et aussi en les aidant à élargir leurs possibilités de commercialisation. UN وبعض المنظمات غير الحكومية تؤيد النساء والمنظمات النسائية في تعزيز إمكانات التسويق بالنسبة للنساء ولتلك المنظمات وذلك، مثلاً، من خلال تمييز الإنتاج وحفز التسويق الجماعي للمنتجات الزراعية بما يقلِّل من التكاليف بالنسبة للمزارِعات الفرديات، وكذلك من خلال تقديم التوجيه في زيادة الفرص التسويقية.
    Les experts des questions sexospécifiques du Fonds ont pu participer à la mission d'évaluation conjointe pour le Soudan en favorisant le dialogue entre les femmes et les organisations de femmes et en aidant à analyser la question lors de plusieurs réunions consultatives, telles que la conférence des donateurs à Oslo. UN واستطاع خبراؤه المعنيون بالشؤون الجنسانية المساهمة بطريقة استراتيجية في بعثة التقييم المشتركة للسودان بتيسير الحوار بين صفوف النساء والمنظمات النسائية وكذلك إجراء تحليلات للشؤون الجنسانية وتقديم مساهمات في شتى الاجتماعات الاستشارية، مثل مؤتمر المانحين الذي عقد في أوسلو.
    Il recommande également l'organisation de campagnes soutenues de mobilisation visant les femmes et les organisations non gouvernementales s'occupant de questions relatives aux femmes, afin d'encourager ces dernières à se prévaloir des procédures et recours disponibles en cas de violation des droits que leur confère la Convention. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن يتم الاضطلاع بحملات مستدامة لتوعية النساء والمنظمات غير الحكومية العاملة في قضايا المرأة لتشجيع النساء على الاستفادة من الإجراءات وسبل الانتصاف لانتهاكات حقوقهن بموجب الاتفاقية وتزويدهن بما يلزم لهذا الغرض.
    La Fondation Sommet mondial des femmes a été créée le 8 mars 1991 à la suite du premier Sommet mondial pour les enfants dans l'objectif de mobiliser les femmes et les organisations de femmes pour qu'elles exigent des responsables mondiaux qu'ils tiennent leurs promesses à l'égard des enfants et des femmes. UN تأسست المؤسسة النسائية لمؤتمرات القمة يوم 8 آذار/مارس 1991 استجابة لمؤتمر القمة الأول للأمم المتحدة المعني بالطفل بغرض تعبئة النساء والمنظمات النسائية من أجل إخضاع قادة العالم للمساءلة عن التعهدات التي قطعوها للأطفال والنساء.
    La Fondation Sommet mondial des femmes a été créée le 8 mars 1991 à la suite du premier Sommet mondial pour les enfants dans l'objectif de mobiliser les femmes et les organisations de femmes pour qu'elles exigent des responsables mondiaux qu'ils tiennent leurs promesses à l'égard des enfants et des femmes. UN تأسست المؤسسة النسائية لمؤتمرات القمة في 8 آذار/مارس 1991 استجابة لمؤتمر القمة الأول للأمم المتحدة المعني بالطفل بغرض تعبئة النساء والمنظمات النسائية من أجل مساءلة قادة العالم عن التعهدات التي قطعوها بالنسبة للطفل والمرأة.
    90. La Directrice par intérim a expliqué que pour mieux faire connaître l'Institut à l'étranger, l'on pourrait faire paraître, tous les six mois, une publication qui traiterait des relations entre les deux sexes ainsi que de la façon dont les femmes et les organisations féminines réagissent face aux nouveaux défis qui leur sont lancés. UN ٩٠ - وأوضحت المديرة بالنيابة أن إحدى طرق التعريف بالمعهد، على المستوى الدولي، قد تتمثل في إصدار منشور كل سنتين يتناول موضوع العلاقات بين نوع الجنس وكيفية استجابة النساء والمنظمات النسائية للتحديات الجديدة.
    Quels mécanismes garantissent, dans le respect de la différence et du pluralisme, l'accès des femmes et des organisations locales à ces points de rencontre? UN فما هي الآلية المتوفرة من أجل ضمان وصول جميع النساء والمنظمات الأهلية على نطاق واسع إلى جهات الاتصال تلك؟
    Le Bureau de la Haute Conseillère présidentielle pour l'égalité hommes-femmes et le Programme présidentiel de droits de l'homme proposeront une stratégie pour le renforcement de la participation des femmes et des organisations de femmes à ces trois mécanismes; UN وسيتقدم المجلس الرئاسي الأعلى لشؤون إنصاف المرأة والبرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان باستراتيجية لتعزيز مشاركة النساء والمنظمات النسائية في هذه الآليات الثلاث.
    Actuellement, des militantes de la cause des femmes et des organisations féminines font pression auprès du Gouvernement pour l'élection directe de femmes au Parlement national. UN وتقوم الناشطات من النساء والمنظمات النسائية بممارسة الضغط على الحكومة من أجل انتخاب المرأة في البرلمان الوطني، بصورة مباشرة.
    Une attention particulière a été accordée aux vues des femmes et des organisations non gouvernementales s'occupant des droits des femmes, qui ont été consignées dans le rapport et seront dûment prises en considération dans le cadre de l'harmonisation et de la codification du droit coutumier. UN وقد مُنحت عناية خاصة لآراء النساء والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق المرأة. وقد انعكس ذلك في التقرير وسيجري وضعه في الحسبان على النحو الواجب لدى مساوقة القانون العرفي وتقنينه.
    Il recommande en outre que des campagnes de sensibilisation et des formations juridiques s'adressant aux femmes et aux organisations non gouvernementales spécialisées dans les questions féminines soient organisées régulièrement, afin d'encourager les femmes à se prévaloir des procédures à leur disposition en cas d'atteinte à leurs droits au titre de la Convention, et de les doter des moyens d'obtenir réparation. UN كما توصي بالقيام بحملات لا تتوقف للتوعية وللتدريب القانوني توجه كل النساء والمنظمات غير الحكومية العاملة على حل قضايا المرأة، وذلك لتشجيع النساء وتأهيلهن للاستفادة من الإجراءات وسبل والانتصاف عند انتهاك حقوقهن المقررة بموجب الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus