Les Indo-fidjiens et les autres constituent les 44 % restants. | UN | ويُشكل الفيجيون الهنود والآخرون النسبة الباقية من السكان وتبلغ 44 في المائة. |
Il apparaît évident que les 48 % restants sont passés aux maris. | UN | ويبدو واضحا أن النسبة الباقية البالغة 48 في المائة من الأرض تندرج تحت اسم الزوج. |
Il apparaît évident que les 48 % restants des terres sont passés aux maris. | UN | ومن الواضح على ما يبدو أن النسبة الباقية البالغة 48 في المائة من الأرض تندرج تحت اسم الزوج. |
Chaque cotisant verse entre 12 et 13 % de son revenu mensuel à une AFP de son choix, dont 10 % est reversé sur un compte individuel et le reste sert à couvrir les dépenses liées aux pensions d’invalidité et de réversion. | UN | ويودع كل مشترك ما بين ١٢ و ١٣ في المائة من مرتبه الشهري في إحدى هذه اﻹدارات حسب اختياره الحر. وتخصص ١٠ في المائة لحسابه الشخصي، وتغطي النسبة الباقية تكاليف استحقاقات العجز وإعانات الترمل. |
le reste est constitué de résidus agricoles et de déchets animaux. | UN | وتتألف النسبة الباقية من المخلفات الزراعية والفضلات الحيوانية. |
le reste est constitué de résidus agricoles et de déchets animaux. | UN | وتتألف النسبة الباقية من المخلفات الزراعية والفضلات الحيوانية. |
le solde d'environ 2,9 % provenait des 85 autres donateurs. | UN | وقدم المانحون الـ 85 الآخرون النسبة الباقية التي تبلغ حوالي 2.9 في المائة. |
Le 1 % restant correspondait à des saisies de petites quantités déclarées par les pays d'Afrique, des Amériques et d'Océanie. | UN | وتشكلت النسبة الباقية البالغة 1 في المائة بكميات صغيرة من المضبوطات أبلغت عنها بلدان في أفريقيا والقارة الأمريكية وأوقيانيا. |
Les 89 % restants ont été couverts par imputation directe à des programmes de l'ONU et d'autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies, y compris le PNUD. | UN | أما النسبة الباقية وهي 89 في المائة؛ فقد تمت تغطيتها بتحميلها مباشرة على برامج الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Les 7 % restants correspondaient à des saisies déclarées par les pays d'autres sous-régions. | UN | أما النسبة الباقية البالغة 7 في المائة فقد تشكلت من مضبوطات أبلغت عنها بلدان في مناطق فرعية أخرى. |
Cette diminution s'explique dans une proportion de près de 53% par une diminution du nombre de jeunes hommes, et pour les 47,1% restants par une diminution du nombre de jeunes femmes. | UN | ويمثل الذكور نحو 53 في المائة من هذا الهبوط، بينما تمثِّل الإناث النسبة الباقية وهي 47.1 في المائة. |
Les 30 % restants sont constitués d'eaux souterraines situées dans les bassins profonds et superficiels, l'humidité des sols, les zones marécageuses et le permafrost. | UN | وتختزن النسبة الباقية وهي 30 في المائة على شكل مياه جوفية في الأحواض العميقة والضحلة، ورطوبة التربة، ومياه المستنقعات، والأراضي الدائمة التجمد. |
Selon certaines sources, environ 70 % de l'héroïne d'opium afghan serait produite au Pakistan et les 30 % restants en Afghanistan et, dans une moindre mesure, dans les républiques d'Asie centrale qui ont une frontière commune avec l'Afghanistan. | UN | وتقدر بعض المصادر أن حوالي ٧٠ في المائة من الهيروين المشتق من اﻷفيون ينتج في باكستان وأن النسبة الباقية وقدرها ٣٠ في المائة تنتج في أفغانستان، وبدرجة أقل في جمهوريات وسط آسيا الواقعة على حدود أفغانستان. |
Les 102 cours de formation professionnelle peuvent être plus ou moins répartis en trois catégories : cours dont les principaux élèves sont des hommes, soit 51 % de tous les cours, cours dont les élèves sont principalement des femmes et qui forment à des professions traditionnellement féminines, soit 24 % de tous les cours, et cours mixtes, soit les 25 % restants. | UN | ويمكن بوجه عام تقسيم الدورات المهنية اﻟ ١٠٢ إلى ثلاثة فئات: دورات يحضرها رجال بصفة رئيسية وتشكل ٥١ في المائة من إجمالي الدورات؛ ودورات تحضرها نساء بصفة رئيسية وتشكل ٢٤ في المائة من مجموع الدورات وتوفر التدريب للمهن التقليدية النسائية؛ ودورات مختلطة تشكل النسبة الباقية البالغة ٢٥ في المائة. |
le reste est produit par les installations de l’Armée de l’air et de la Marine à Guam. | UN | أما النسبة الباقية فتقوم بإنتاجها المنشآت التابعة للقوات الجوية والبحرية العاملة في غوام. |
Il a été présumé que le reste de la radioactivité (96 %) s'était volatilisé. | UN | ويعتقد أن النسبة الباقية وهي 96 في المائة قد تطايرت. |
12 % à des varices, notamment lors d'une grossesse, et le reste à des accidents de la route. | Open Subtitles | اثنا عشر بالمئة توسع أوردة بسبب الحمل و معظم النسبة الباقية بسبب حوادث السيارات |
Plus de 80 % des naissances enregistrées se produisent dans les hôpitaux, le reste bénéficiant généralement de l'aide d'accoucheuses ou d'agents de santé communautaires. | UN | وأكثر من ٠٨ في المائة من الولادات المسجلة تتم في المستشفيات، بينما تتم النسبة الباقية من الولادات عن طريق القابلات أو العاملات الصحيات في المجتمعات المحلية. |
D'après les renseignements communiqués, environ 75 % de la production de la carrière de pierres est destinée au marché du bâtiment israélien, le reste étant vendu aux colons ou aux Palestiniens du Territoire palestinien occupé. | UN | وأفادت المعلومات الواردة أن حوالي 75 في المائة من المنتج من مقالع الأحجار ينقل إلى سوق البناء الإسرائيلية في حين أن النسبة الباقية تباع للمستوطنين والفلسطينيين على السواء في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Les citernes à eau de pluie constituent la principale source d'alimentation en eau douce pour 80 % de la population; le reste de la population utilise l'eau du robinet. | UN | وتشكل أحواض تجميع مياه الأمطار المصدر الرئيسي للمياه لـ 80 في المائة من السكان؛ أما النسبة الباقية فتعتمد على المياه التي تصل بالأنابيب. |
le solde de 63 %, soit 82 millions de dollars, pourra être financé par de nouvelles recettes durant l'exercice 2002-2003. | UN | ويمكن تمويل النسبة الباقية البالغة 63 في المائة، أو 82 مليون دولار، من الإيرادات الجديدة في الفترة 2002-2003. |
Les 1,1 % restant provenaient de sources diverses. | UN | وجاءت النسبة الباقية من اﻹيرادات، وقدرها ١,١ في المائة، من مصادر متفرقة. |