"النسبة المتبقية البالغة" - Traduction Arabe en Français

    • restants
        
    • restant
        
    Les 20 % restants peuvent facilement faire l'objet d'une coordination avec les administrateurs des systèmes informatiques sur le terrain. UN ويمكن القيام بسهولة بتنسيق إدارة النسبة المتبقية البالغة 20 في المائة مع مديري نظم تكنولوجيا المعلومات في الميدان.
    Les 35 % restants ont été fournis bilatéralement ou par l'intermédiaire d'ONG. UN وقدمت النسبة المتبقية البالغة ٣٥ في المائة إما من خلال ترتيبات ثنائية أو عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    Les 24 % restants concernent d'autres sujets, tels que les situations d'urgence, les communications et l'excellence des programmes. UN وقد سجلت النسبة المتبقية البالغة 24 في المائة لمواضيع أخرى مثل حالات الطوارئ والاتصالات والامتياز البرنامجي.
    Les 12 % restants n'ont pu être attribués. UN أما النسبة المتبقية البالغة 12 في المائة، فلم يمكن تحديد المسؤولية عنها.
    Cependant, les 25,6 % restant constituent un grave problème dont le PNUD prend note avec préoccupation et qu'il s'engage à régler. UN أما النسبة المتبقية البالغة 25.6 في المائة، فهي مع ذلك تشكل مسألة خطيرة أحاط البرنامج الإنمائي علما بها مع القلق، وهو يلتزم بمعالجتها.
    Les 10 % restants n'ont pu être attribués à des activités précises. UN أما النسبة المتبقية البالغة 10 في المائة، فلم يمكن تحديد المسؤولية عنها.
    Pour les 25 % restants, le risque était auto—assuré par AKA. UN أما التأمين على النسبة المتبقية البالغة 25 في المائة فقد تحملته شركة آكا كتأمين ذاتي.
    Les 25 % restants devaient être acquittés au moment où les fournitures seraient incorporées dans les installations permanentes. UN أما النسبة المتبقية البالغة 25 في المائة من قيمة اللوازم فيستحق دفعها عند دخول اللوازم في الأشغال الدائمة.
    Le Mexique, le Pakistan, la Thaïlande et le Viet Nam représentaient les 3 % restants. UN وقد استأثرت النسبة المتبقية البالغة 3 في المائة كل من باكستان وتايلند وفييت نام والمكسيك.
    Les 5 % restants ont démissionné de l'Organisation. UN واستقال من المنظمة ما يمثل النسبة المتبقية البالغة 5 في المائة.
    Les 30 % restants surviennent pour la plupart au cours de la période néonatale. UN أما معظم النسبة المتبقية البالغة ٣٠ في المائة فتحدث في الفترة اﻷولى للولادة.
    Les 44 % restants exercent différentes autres activités dans le secteur privé, notamment dans des microentreprises. UN وتعمل النسبة المتبقية البالغة ٤٤ في المائة في أنشطة القطاع الخاص، بما في ذلك المشاريع الصغرى.
    Les 8 % restants étaient des personnes anonymes, non identifiées ou appartenant à un groupe. UN أما النسبة المتبقية البالغة 8 في المائة من مقدمي الطلبات فجاءت غُفل أو غير محددة أو مقدمة من مجموعة من الأفراد.
    Par contre, les 10 % restants, affectés aux pays à faible revenu, proviennent à parts quasi égales de donateurs tiers et desdits pays. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن النسبة المتبقية البالغة ١٠ في المائة، والمخصصة للبلدان ذات الدخل المنخفض، إنما تأتي بالتساوي تقريبا من اﻷطراف المانحة الثالثة ومن تلك البلدان.
    Les 9,4 % restants correspondent à des projets de coopération technique, de renforcement des capacités nationales et de formation ou à des projets de démonstration. UN أما النسبة المتبقية البالغة ٩,٤ في المائة فتغطي التعاون التقني، وبناء القدرات الوطنية، وبرامج التدريب، والبرامج اﻹيضاحية.
    Les 20 % restants pourraient tôt ou tard être dotés d'installations préfabriquées modulaires implantées dans des centres semi-permanents. UN ويمكن أن يجري بعد ذلك تزويد النسبة المتبقية البالغة 20 في المائة بمرافق جاهزة مبنية وفقا لنظام الوحدات في مراكز شبه دائمة.
    Elle a indiqué que près de 93 % des éléments du programme avaient été retirés du territoire syrien ou détruits et que les 7 % restants avaient été emballés et chargés, prêts à être acheminés vers Latakia. UN وأشارت إلى أن زهاء 93 في المائة من أسلحة البرنامج إما نقلت من الأراضي السورية وإما دمرت، وأن النسبة المتبقية البالغة 7 في المائة تمت تعبئتها وتحميلها وهي جاهزة للنقل إلى اللاذقية.
    Une partie du fonds (75 %) est répartie équitablement entre les 210 circonscriptions électorales, tandis que les 25 % restants sont attribués en fonction de leur taux de pauvreté. UN وتوزع 75 نسبة مئوية من المخصصات بالتساوي على جميع الدوائر الانتخابية التي يبلغ عددها 210 دائرة. وتوزع النسبة المتبقية البالغة 25 نسبة مئوية بحسب مستويات الفقر في كل دائرة.
    Par exemple, au cours du cinquième cycle, bien que les contributions aient globalement baissé de 4,3 %, la baisse réelle en monnaies nationales n'a été que de 2,9 %, le 1,4 % restant étant attribuable à la fluctuation de la valeur du dollar des États-Unis par rapport à d'autres monnaies nationales. UN ففي الدورة الخامسة، على سبيل المثال، بلغ الانخفاض العام في المساهمات ٤,٣ في المائة، إلا أن الانخفاض الفعلي في قيمة العملات المحلية لم يبلغ سوى ٢,٩ في المائة، حيث تعزى النسبة المتبقية البالغة ١,٤ في المائة إلى تغير قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل العملات المحلية اﻷخرى.
    Les Parties visées à l'article 5 ont réduit de plus de 85 % de leur consommation de bromure de méthyle - avant la date butoir de 2015 - et les Parties non visées à l'article 5 ont réduit leur consommation de plus de 98 %, les 2 % restant servant notamment aux utilisations critiques. UN وقد تخلصت الأطراف العاملة بموجب المادة 5 من هذا الاستهلاك بنسبة حوالي 85 في المائة قبل الموحد النهائي المحدد لذلك، وتخلصت الأطراف غير العاملة بالمادة 5 من الاستهلاك بنسبة 98 في المائة، أما النسبة المتبقية البالغة 2 في المائة فهي تمثل استخدامات حرجة.
    C'est ainsi qu'à compter de juillet 2009, les attestations d'audit de deux gouvernements, mettant en œuvre six projets, constituaient la quasi-totalité des 16 pour cent restant de la valeur des sous-projets de 2007 nécessitant encore une vérification des comptes. UN ولتوضيح ذلك، فحتى تموز/يوليه 2009، لم يكن قد أجري بعد التدقيق اللازم لشهادات مراجعة الحسابات الواردة من حكومتين تنفذان ستة مشاريع تشكل تقريباً مجموع النسبة المتبقية البالغة 16 في المائة من قيمة المشاريع الفرعية لعام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus