10) Améliorer la santé des femmes et corriger le déséquilibre du rapport de masculinité des naissances | UN | تحسين صحة المرأة والتصدي لاختلال النسبة بين الجنسين في الأطفال المولودين حديثا |
Il est probable que le rapport de masculinité deviendra défavorable dans de nombreux États, y compris le Kerala. | UN | ومن المحتمل أن تسوء النسبة بين الجنسين في كثير من الولايات بما في ذلك كيرالا. |
Il est établi que le rapport de masculinité en Inde est supérieur à celui d'autres régions du monde. | UN | ولوحظ ارتفاع النسبة بين الجنسين في الهند بالمقارنة مع مناطق أخرى من العالم. |
La répartition par sexe s'est également améliorée; 35 % des personnes engagées pendant l'année sont des femmes. | UN | كذلك تحسَّنت النسبة بين الجنسين خلال العام لأن 35 في المائة من الموظفين المعينين كُنّ من النساء. |
La répartition par sexe des fonctionnaires occupant des postes d'administrateur ou de niveau plus élevé est de 61 % d'hommes contre 39 % de femmes. | UN | أما النسبة بين الجنسين في صفوف موظفي الفئة الفنية وما فوقها، فهي 61 في المائة للذكور و 39 في المائة للإناث. |
Mais en 1991, le taux de masculinité est retombé à 927, un niveau inférieur à celui de 1971. | UN | بيد أنه في عام ١٩٩١، انخفضت النسبة بين الجنسين إلى ٩٢٧، وهو مستوى أدنى منه في عام ١٩٧١. |
Haeba et al. (2008) (réf. 15) ont démontré que chez daphnia, une concentration de dicofol de 0,1 mg/l provoquait une modification sensible de la répartition entre les sexes en faveur des mâles. | UN | وفي برغوث الماء، بيّن هيبا وآخرون (2008) (المرجع 15) أن كمية 0.1 ملغ/لتر من الدايكوفول أدت إلى حدوث تحول كبير في النسبة بين الجنسين لصالح الذكور عند 0.1 مليغرام/لتر. |
:: Évaluer régulièrement les indicateurs du statut social des femmes, tels que le rapport des sexes, le taux de mortalité, d'alphabétisation et de participation économique des femmes. | UN | :: تقييم المؤشرات المتعلقة بوضع المرأة في المجتمع بصورة منتظمة، من قبيل النسبة بين الجنسين ووفيات الإناث، ومحو الأمية، والمشاركة في الحياة الاقتصادية |
Toutefois, le processus de réaffectation ne changerait pas la proportion hommes-femmes à l'échelle de l'Organisation car seulement les fonctionnaires régularisés seraient sujets à la réaffectation. | UN | بيد أن عملية الانتداب لن تؤدي إلى تغيير النسبة بين الجنسين في المنظمة عموما، حيث أن الانتداب لن يشمل سوى الموظفين الذين عيُنوا من خلال عملية تنافسية. |
Le rapport de masculinité à la naissance s'est amélioré au niveau national. | UN | كما أظهرت النسبة بين الجنسين عند الولادة على الصعيد الوطني وجود تحسن. |
Le rapport de masculinité des enfants âgés de 0 à 6 ans est tombé de 914 à 927 filles pour 1 000 garçons, enregistré lors du recensement de 2001. | UN | وانخفضت النسبة بين الجنسين عند الأطفال في الفئة العمرية من الولادة إلى السادسة من العمر من 927 إلى 914 فتاة لكل ألف فتى على النحو المسجل في تعداد عام 2001. |
Pour l'essentiel, rien n'indique une augmentation de l'instabilité chromosomique, des mutations au niveau des minisatellites, de l'instabilité génomique transgénérationnelle ou des anomalies congénitales, ni un changement du rapport de masculinité ou un risque accru de cancer chez les enfants de parents exposés aux rayonnements ionisants. | UN | وأساساً، ليس هناك شواهد على زيادة عدم الاستقرار الصِبغي أو الطفرات في السواتل الصغيرة أو عدم الاستقرار المجيني العابر للأجيال أو على تغير النسبة بين الجنسين في الذرية أو الشذوذات الخلقية أو زيادة مخاطر الإصابة بالسرطان بين ذرّية الآباء الذين تعرَّضوا للإشعاعات. |
Quelques pays commencent à prendre conscience des nombreuses conséquences négatives du rapport de masculinité déséquilibré dans la population, en termes de sécurité à long-terme, et d'impact sociétal et culturel. | UN | وبدأت بضعة بلدان تدرك الكثير من الآثار الأمنية والثقافية والمجتمعية السلبية طويلة الأجل المترتبة على تفاوت النسبة بين الجنسين في سكانها. |
rapport de masculinité à la naissance | UN | النسبة بين الجنسين عند الولادة0 |
Le rapport de masculinité à la naissance indique que les bébés de sexe féminin ont moins de chances de naître que les bébés de sexe masculin. | UN | 44 - توضح النسبة بين الجنسين عند الولادة أن الإناث الرضيعات ليس أمامهن فرصا متساوية للميلاد. |
La répartition par sexe des fonctionnaires est de 60 % d'hommes et de 40 % de femmes. | UN | أما النسبة بين الجنسين في صفوف الموظفين فهي 60 في المائة للذكور و 40 في المائة للإناث. |
La répartition par sexe des fonctionnaires occupant des postes d'administrateurs ou de niveau plus élevé est de 64 % d'hommes et de 36 % de femmes. | UN | أما النسبة بين الجنسين في صفوف موظفي الفئة الفنية وما فوقها، فهي 64 في المائة للذكور و 36 في المائة للإناث. |
Une diminution aussi brutale du taux de masculinité dans les premières années de la vie au cours d'une brève période de 30 ans est préoccupante. | UN | وهذا الانخفاض الشديد في النسبة بين الجنسين في السنوات المبكرة من الحياة في فترة قصيرة مدتها ٣٠ عاما يثير المخاوف. |
Haeba et al. (2008) (réf. 16) ont démontré que chez daphnia, une concentration de dicofol de 0,1 mg/l provoquait une modification sensible de la répartition entre les sexes en faveur des mâles. | UN | وفي برغوث الماء، بيّن هيبا وآخرون (2008) (المرجع 16) أن كمية 0,1 ملغ/لتر من الديكوفول أدت إلى حدوث تحول كبير في النسبة بين الجنسين لصالح الذكور عند 0,1 مليغرام/لتر. |
Avec l'arrivée de l'échographie, la préférence accordée au fils en Inde s'est traduite par un sévère déséquilibre du rapport des sexes au cours des deux dernières décennies, qui a poussé à changer les politiques. | UN | ومع الأخذ بالتحرّي بالموجات فوق الصوتية في الهند، تجسَّد تفضيل الأبناء الذكور في اختلال شديد في النسبة بين الجنسين خلال العقدين الماضيين. |
La proportion hommes-femmes des Volontaires affectés aux missions de maintien de la paix, en particulier, reste insatisfaisante, le nombre de candidates présentées par le Programme étant toujours supérieur au nombre de femmes retenues. Il est donc essentiel que les organisations hôtes fassent un effort pour sélectionner plus de femmes. | UN | وبالنسبة لبعثات حفظ السلام على وجه الخصوص لا تزال النسبة بين الجنسين غير مرضية. ويقدم برنامج متطوعي الأمم المتحدة باستمرار عددا من المرشحات أكبر من العدد الذي يتم اختياره؛ ومن هنا يبقى دعم المنظمات المضيفة بالنسبة لاختيار عدد أكبر من المرشحات مطلبا قائما. |
Il y a toutefois des États/districts qui ont un sex-ratio d'une faiblesse alarmante. | UN | بيد أنه توجد بعض الولايات/المقاطعات التي تنخفض فيها النسبة بين الجنسين بصورة مخيفة. |