"النسبية التي تتمتع بها" - Traduction Arabe en Français

    • comparatifs
        
    • comparatif
        
    :: La coopération devrait se fonder sur les avantages comparatifs des Nations Unies et des organisations régionales de façon à assurer la complémentarité des efforts. UN :: ينبغي أن يستند التعاون إلى المزايا النسبية التي تتمتع بها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بما يؤدي إلى تكامل الجهود.
    La formule de l'équipe spéciale permettra la mise au point de réponses coordonnées au niveau du système en fonction des avantages comparatifs des institutions et organisations concernées. UN وستمكن آلية فرقة العمل من تحقيق استجابات منسقة على نطاق المنظومة تقوم على اﻹفادة من الميزات النسبية التي تتمتع بها الوكالات والمنظمات المعنية.
    Le Conseil du FEM a également approuvé un document qui décrit dans le détail les avantages comparatifs des 10 organismes d'exécution, dont l'ONUDI, dans chacun des six domaines d'intervention. UN ووافق مجلس المرفق أيضا على وثيقة تُقدّم معلومات تفصيلية عن المزايا النسبية التي تتمتع بها وكالات المرفق العشر، بما فيها اليونيدو، في كل واحد من مجالات التركيز الستة.
    L'avantage comparatif dont jouit l'ONUDI est indispensable pour résoudre les problèmes mondiaux et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN واعتبر أنه لا غنى عن المزية النسبية التي تتمتع بها اليونيدو لحل القضايا العالمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ainsi, une expansion rapide et équilibrée des secteurs de servicess et une participation accrue aux échanges de services permettraient aux pays en développement de tirer profit de leur avantage comparatif dans un certain nombre de secteurs, contribueraient à leur processus de développement et amélioreraient leur participation à l'économie mondiale. UN ولذلك فبالنسبة للبلدان النامية، سيؤدي التوسع السريع والمتوازن في قطاعات الخدمات وتزايد اشتراكها في تجارة الخدمات الى تمكينها من الاستفادة من الميزة النسبية التي تتمتع بها في عدد من قطاعات الخدمات، وسيسهم في عمليتها الانمائية وفي زيادة الكفاءة في الاقتصاد العالمي.
    Il a ajouté que l'avantage comparatif de l'ONU en Afghanistan tenait au fait qu'elle disposait d'un grand nombre d'organismes et était présente dans toutes les 34 provinces du pays. UN وأضاف أن الميزة النسبية التي تتمتع بها الأمم المتحدة في أفغانستان تتمثل في أن لديها عددا كبيرا من الوكالات، وأنها موجودة في المقاطعات الأربع والثلاثين جميعها.
    La Commission a demandé instamment que le rôle de la CESAP soit renforcé au niveau régional, compte tenu des avantages comparatifs dont jouissent les commissions régionales. UN وحثت اللجنة على تعزيز دور اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ على الصعيد اﻹقليمي، على أن تضع في اعتبارها المزايا النسبية التي تتمتع بها اللجان اﻹقليمية.
    Il faudrait tirer parti des avantages comparatifs dont bénéficient ces associations du fait des liens étroits qu'elles entretiennent avec les communautés locales et de leur bonne connaissance du système judiciaire en place. UN وينبغي الاستفادة من الميزة النسبية التي تتمتع بها هذه المنظمات، ألا وهي الصلات القوية التي تربطها بالمجتمعات المحلية وحسن معرفتها بنظام القضاء الحالي.
    L'équipe est d'avis que la division des tâches entre les deux organismes devrait être définie de telle façon qu'il soit pleinement tenu compte de complémentarité et de leurs avantages comparatifs respectifs. UN ويعتقد الفريق أن تقسيم العمل بين المنظمتين ينبغي أن يوضح بطريقة تراعي كل المراعاة أوجه التكامل القائمة بينهما والمزايا النسبية التي تتمتع بها كل منهما.
    Pendant la période considérée, l'Organisation des Nations Unies a entrepris une étude sur les avantages comparatifs, axée sur l'extension de l'autorité de l'État et les activités d'atténuation des conflits. UN وبناء على ذلك، بدأت الأمم المتحدة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، دراسة للمزايا النسبية التي تتمتع بها مع التركيز على توسيع نطاق سلطة الدولة وأنشطة التخفيف من حدة النزاعات.
    En ce qui concerne l'amélioration de l'efficacité de l'aide, l'oratrice prend note de la proposition du Secrétaire général concernant le renforcement de l'Organisation en vue d'établir clairement les avantages comparatifs des organismes des Nations Unies en matière d'assistance technique. UN وأشارت فيما يتعلق بتعزيز فاعلية المعونة إلى اقتراح الأمين العام بشأن تدعيم المنظمة للاستفادة على نحو أفضل من الميزة النسبية التي تتمتع بها هيئات الأمم المتحدة في تقديم المساعدة التقنية.
    7. S'agissant de la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, les rôles particuliers que l'Organisation devra jouer à l'avenir doivent être définis au regard des avantages comparatifs dont elle bénéficie à l'heure actuelle. UN ٧ - وتحدث عن مسألة إصلاح اﻷمم المتحدة، فقال إنه ينبغي النظر في اﻷدوار المحددة التي يتعين أن تضطلع بها اﻷمم المتحدة استنادا الى المزايا النسبية التي تتمتع بها هذه اﻷخيرة.
    Les délégations ont noté la haute qualité de l'ensemble des descriptifs de programme commun de pays, mais ont demandé qu'à l'avenir, les avantages comparatifs de l'ONU fassent l'objet d'une analyse plus poussée. UN 28 - ولاحظت الوفود جودة وثائق البرنامج القطري المشترك بوجه عام، وإن كانت قد طلبت مزيدا من التحليل مستقبلا للمزايا النسبية التي تتمتع بها الأمم المتحدة.
    Les délégations ont noté la haute qualité de l'ensemble des descriptifs de programme commun de pays, mais ont demandé qu'à l'avenir, les avantages comparatifs de l'ONU fassent l'objet d'une analyse plus poussée. UN 28 - ولاحظت الوفود جودة وثائق البرنامج القطري المشترك بوجه عام، وإن كانت قد طلبت مزيدا من التحليل مستقبلا للمزايا النسبية التي تتمتع بها الأمم المتحدة.
    e) Renforcer les avantages comparatifs de chaque organisation concernée; UN (هـ) تعزيز المزايا النسبية التي تتمتع بها كل منظمة من المنظمات المعنية؛
    64. Jusqu'à présent, on considérait que l'avantage comparatif des pays en développement résidait dans la dotation en ressources naturelles et le faible coût de la main-d'œuvre. UN 64- وطالما اعتبر أن الميزة النسبية التي تتمتع بها البلدان النامية هي مواردها الطبيعية وانخفاض كلفة اليد العاملة فيها.
    Les deux départements sont d'accord pour utiliser aussi efficacement que possible les ressources limitées du domaine de l'information et il faudra préciser et réaménager les tâches entre eux selon l'avantage comparatif dont dispose chacun. UN وهناك اتفاق بين الإدارتين على أن تعزيز الاستغلال الكفء والفعال للإمكانيات الإعلامية المحدودة المتاحة يقتضي إيضاح تقسيم العمل وإعادة ضبطه وفقا للميزات النسبية التي تتمتع بها كل منهما.
    En conséquence, le secrétariat de la Convention a engagé des consultations avec l'UNESCO pour définir un programme conjoint de coopération axé sur des activités qui tireraient le meilleur parti possible de l'avantage comparatif de l'UNESCO dans le cadre de l'application de la Convention. UN ولذلك أجرت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مشاورات مع منظمة اليونسكو لتحديد برنامج تعاون مشترك ينصب على الأنشطة التي من شأنها أن تعزز إلى أقصى حد الميزة النسبية التي تتمتع بها منظمة اليونسكو في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    23. Il était à craindre que si les pays en développement devaient assumer des coûts supplémentaires pour se conformer aux normes écologiques, ils perdraient leur avantage comparatif dans certains secteurs. UN ٣٢- وقال إنه يخشى في حالة قيام البلدان النامية بتحمل التكاليف اﻹضافية ﻹنفاذ المعايير البيئية أن تتعرض الميزة النسبية التي تتمتع بها اﻵن في بعض اﻷنشطة الاقتصادية للخطر.
    Leur avantage comparatif vient de ce qu'ils fabriquent des produits à forte intensité de main-d'oeuvre et à faible valeur ajoutée qui sont en train de devenir la cible des réglementations environnementales des pays de l'OCDE. UN فالميزة النسبية التي تتمتع بها البلدان النامية تكمن في منتجات تتسم بكثافة اليد العاملة، وانخفاض القيمة المضافة أصبحت تخضع اﻵن لضوابط تنظيمية بيئية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    80. De nombreuses délégations ont soulevé la question des réfugiés et des personnes déplacées dans leur propre pays et ont demandé si l'UNICEF avait examiné l'avantage comparatif dont disposait le HCR pour faire face à des situations de cette nature. UN ٨٠ - وأثار كثير من الوفود مسألة المشردين داخليا، بما في ذلك ما إذا كانت اليونيسيف قد درست الميزة النسبية التي تتمتع بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في معالجة شؤون اللاجئين والمشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus