"النسبية لكل منهما" - Traduction Arabe en Français

    • comparatifs
        
    Le CCI et la CNUCED devraient donc coopérer, chacun se concentrant sur ses avantages comparatifs. UN وعلى المركز والأونكتاد أن يتعاونا، مركِّزين على الميزات النسبية لكل منهما.
    AALCO a sans cesse essayé de développer une synergie avec l'ONU, compte tenu des objectifs communs, des mandats complémentaires et des avantages comparatifs respectifs des deux organisations. UN وتسعى المنظمة الاستشارية القانونية باستمرار إلى تنمية التعاضد مع الأمم المتحدة، بالنظر إلى الأهداف المشتركة للمنظمتين والتكامل بين ولاياتها والمزايا النسبية لكل منهما.
    Le CCI et la CNUCED devraient donc coopérer, chacun se concentrant sur ses avantages comparatifs. UN وعلى المركز والأونكتاد أن يتعاونا، مركِّزين على الميزات النسبية لكل منهما.
    Dans le domaine de la prévention des conflits, il faut que les Nations Unies et l'UIP s'appuient sur leurs avantages comparatifs respectifs. UN وفي مجال منع نشوب الصراعات، ينبغي أن تستفيد الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي من المزايا النسبية لكل منهما.
    Le CCI et la CNUCED devraient donc coopérer, chacun se concentrant sur ses avantages comparatifs. UN وعلى المركز والأونكتاد أن يتعاونا، مركِّزين على الميزات النسبية لكل منهما.
    Le PNUE œuvrera en association avec des parties prenantes, les secteurs public et privé, en tenant compte de leurs avantages comparatifs respectifs. UN سيعمل اليونيب بشراكة مع أصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص، مراعياً الميزات النسبية لكل منهما.
    Le PNUD et la Banque mondiale doivent convenir de leurs rôles respectifs dans le développement et de leurs atouts comparatifs dans ces situations afin de renforcer leur complémentarité. UN من الضروري أن يتفق البرنامج الإنمائي والبنك الدولي على الأدوار الإنمائية والقدرات النسبية لكل منهما في هذه الحالات ويعززا التكامل بين هاتين المنظمتين.
    Les deux organismes ont commencé à mettre en oeuvre certaines recommandations formulées dans le Plan d’action, sur la base de leurs avantages comparatifs respectifs. UN وتعكف لجنة البلدان اﻷمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على تنفيذ توصيات مختارة من خطة العمل تلك على أساس المزايا النسبية لكل منهما.
    Synergies entre l’Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice et le Centre. Une action est en cours pour renforcer les synergies entre les deux entités en tirant parti des avantages comparatifs de chacune. UN ٧٠ - التآزر بين معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة والمركز - تبذل جهود لتحسين التآزر بين المعهد والمركز، مع وضع المميزات النسبية لكل منهما في الاعتبار.
    Dans ce contexte, nous considérons comme extrêmement important que l'ONU et l'OSCE mènent des actions concertées et coordonnées, en s'appuyant sur leurs avantages comparatifs dans les domaines où l'une ou l'autre assument un rôle clef. UN وفي هذا السياق، نعلق أهمية كبرى على حقيقة أن اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تضطلعان بإجراءات منسقة مشتركة، بالاعتماد على المزايا النسبية لكل منهما في المجالات التي تضطلع اﻷمم المتحدة أو المنظمة بدور رئيسي فيها.
    6. Réaffirme que la nature multidimensionnelle des opérations de maintien de la paix exige une approche globale, et prie les composantes militaires et civiles de la MONUSCO de définir entre elles une répartition des tâches cohérente en fonction de leurs avantages comparatifs et des capacités disponibles; UN 6 - يكرر التأكيد على أن حفظ السلام المتعدد الأبعاد يتطلب اتباع نهج شامل، ويطلب من عنصري البعثة العسكري والمدني التركيز على تقسيم العمل بطريقة متماسكة وفقا للمزايا النسبية لكل منهما والقدرات المتاحة؛
    6. Réaffirme que la nature multidimensionnelle des opérations de maintien de la paix exige une approche globale, et prie les composantes militaires et civiles de la MONUSCO de définir entre elles une répartition des tâches cohérente en fonction de leurs avantages comparatifs et des capacités disponibles; UN 6 - يكرر التأكيد على أن حفظ السلام المتعدد الأبعاد يتطلب اتباع نهج شامل، ويطلب من عنصري البعثة العسكري والمدني التركيز على تقسيم العمل بطريقة متماسكة وفقا للمزايا النسبية لكل منهما والقدرات المتاحة؛
    Les deux organisations cherchent à parvenir à un accord sur leurs avantages comparatifs respectifs dans le domaine du maintien de la paix et en ce qui concerne les moyens de renforcer l'efficacité des opérations actuelles et futures, ainsi qu'à établir des modèles de coopération entre l'ONU et l'Union africaine aux fins du maintien de la paix. UN وتهدف المنظمتان إلى التوصل إلى اتفاق متبادل بشأن المزايا النسبية لكل منهما في مجال حفظ السلام، وبشأن سبل تحقيق أقصى قدر من فعالية العمليات المنشأة والتي ستُنشأ مستقبلا، ووضع نماذج للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في حفظ السلام في المستقبل.
    Les délégations ont encouragé le PNUD à renforcer son partenariat avec ONU-Femmes pour donner plus de force à leurs avantages comparatifs respectifs et garantir des résultats au niveau des pays. UN 28 - وشجعت الوفود البرنامج الإنمائي على إقامة شراكة أقوى مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بغية تعزيز المزايا النسبية لكل منهما وكفالة تحقيق نتائج على الصعيد القطري.
    Le rapport conclut qu'au cours de la période considérée, ces liens se sont encore développés entre l'ONU et l'OIF dans le cadre d'un nombre croissant d'activités menées conjointement, compte tenu de leurs avantages comparatifs. I. Introduction UN ويخلص التقرير إلى أن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكوفونية قد تعزز بقدر أكبر خلال الفترة قيد الاستعراض عن طريق تزايد عدد الأنشطة المنفذة بصورة مشتركة بينهما مع مراعاة المميزات النسبية لكل منهما.
    Les délégations ont encouragé le PNUD à renforcer son partenariat avec ONU-Femmes pour donner plus de force à leurs avantages comparatifs respectifs et garantir des résultats au niveau des pays. UN 28 - وشجعت الوفود البرنامج الإنمائي على إقامة شراكة أقوى مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بغية تعزيز المزايا النسبية لكل منهما وكفالة تحقيق نتائج على الصعيد القطري.
    La participation du FENU aux arrangements en matière de programmation permettrait au PNUD et au FENU de renforcer plus résolument la synergie entre les deux organismes, en tirant parti de leurs atouts techniques et avantages comparatifs respectifs. UN 41 - أما إدراج صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في ترتيبات البرمجة فسيسمح للبرنامج الإنمائي والصندوق أن يكونا أكثر تصميما في تعزيز أوجه التآزر بين المنظمتين، والاستفادة من نقاط القوة التقنية والمزايا النسبية لكل منهما.
    Comme suite à la résolution 2116 (2013), la MINUL et l'équipe de pays ont réalisé une étude de suivi afin de déterminer leurs avantages comparatifs. UN ٥١ - وعملا بالقرار 2116 (2013)، نفذت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والفريق القطري عملية متابعة من أجل تحديد المزايا النسبية لكل منهما.
    Il a été souligné que les efforts menés en commun par l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans les processus de stabilisation devraient être fondés sur la complémentarité et leurs avantages comparatifs, en tirant tout le parti possible de l'expérience des organisations régionales, conformément à la Charte des Nations Unies et aux statuts des organisations régionales. UN " وجرى التشديد على ضرورة أن تستند الجهود المشتركة والمنسقة التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في عمليات تحقيق الاستقرار إلى التكامل والمزايا النسبية لكل منهما بما يحقق الاستفادة الكاملة من خبراتها وفقا لميثاق الأمم المتحدة والنظم الأساسية ذات الصلة للمنظمات الإقليمية.
    Reconnaissant la relation complémentaire qui existe entre le FNUAP et ONU-Femmes, plusieurs délégations ont demandé l'instauration d'une étroite collaboration entre les deux organismes avec une division claire du travail, chacune s'appuyant sur ses avantages comparatifs dans le domaine de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN 55 - وإدراكا من بعض الوفود للعلاقة التكاملية بين الصندوق وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، فقد دعت إلى التعاون الوثيق بين المنظمتين مع تقسيم واضح للعمل، للاستفادة من الميزات النسبية لكل منهما في مجالات المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus