"النسب القياسية" - Traduction Arabe en Français

    • ratios standard
        
    • coefficients standard
        
    • les ratios
        
    • ces coefficients
        
    • des ratios
        
    • ratio standard
        
    • ratios applicables
        
    • les coefficients
        
    • rapport aux taux standard
        
    Le Comité a recommandé de nouveau que des efforts soient faits pour que les dotations correspondent aux ratios standard. UN وأوصت اللجنة مرة أخرى في هذه الحالة ببذل الجهود لمواءمة هذه الموجودات مع النسب القياسية.
    La Force a appliqué les nouveaux ratios standard pour le matériel informatique et télématique individuel. UN طبقت القوة النسب القياسية الجديدة لمعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الشخصية.
    À sa demande, le Comité a été informé que cette consommation était conforme aux coefficients standard. UN ولدى استعلام اللجنة، أُبلغت أن هذا التقدير يعكس تطبيق النسب القياسية.
    De ce fait, les coefficients de dotation en véhicule de la Mission sont conformes aux coefficients standard pour la plupart des catégories de personnel. UN ونتيجة لذلك، أصبحت ممتلكات البعثة من المركبات متوائمة مع النسب القياسية المحددة لمعظم فئات الموظفين.
    La Mission applique les ratios standard pour le matériel destiné à l'utilisateur final. UN تطبق البعثة النسب القياسية لأجهزة المستعمل النهائي.
    Compte tenu de la réduction prévue du personnel en uniforme comme du personnel civil, le Comité consultatif compte que l'Opération prendra des dispositions pour ramener sa dotation en matériel informatique au niveau des coefficients standard et que toute dotation supérieure à ces coefficients sera justifiée dans le rapport sur l'exécution du budget de l'exercice considéré. UN 63 - ومع مراعاة التخفيضات المقررة في كل من الأفراد العسكريين والمدنيين، تتوقع اللجنة الاستشارية أن تتخذ العملية المختلطة خطوات لمواءمة موجوداتها من معدات تكنولوجيا المعلومات مع النسب القياسية، وأن أية موجودات تزيد عن النسب القياسية سيجري تبريرها في تقرير الأداء ذي الصلة.
    Comme il est indiqué au paragraphe 102 de l’annexe I du rapport, l’une des fonctions du Groupe consiste à mettre à jour le manuel des coûts standard et à établir les ratios standard sur la base de données rétrospectives et de l’expérience acquise sur le terrain. UN وكما هو مبين في الفقرة ١٠٢ من المرفق اﻷول للتقرير فإن إحدى المهام التي تقوم بها الوحدة تتمثل في استكمال دليل التكاليف القياسية وإعداد النسب القياسية على أساس البيانات والتجارب السابقة في الميدان.
    Pour chacun des six profils standard, les ratios standard de véhicules sont appliqués aux catégories pertinentes de personnels visées au tableau 2, aux fins d'une estimation du nombre et du type de véhicules à acquérir. UN 13 - ولكل حالة من حالات النموذج الأساسية الست، يتم تطبيق النسب القياسية للمركبات على فئات الموظفين المعمول بها المبينة في الجدول 2 من أجل تقدير عدد ونوع المركبات لاقتنائها.
    Les ratios standard de véhicules sont alors appliqués sur la base de l'effectif désigné de la MINUSMA, ce qui permet au plan de déterminer le nombre et les types de véhicules à acquérir. UN 18 - وتطبق بعد ذلك النسب القياسية للمركبات على أساس عدد أفراد البعثة الذين تنطبق عليهم الاحتياجات، وهو ما سيزود النموذج بعد ذلك بعدد المركبات اللازمة وأنواعها بالتحديد.
    Les ratios standard entréessorties utilisés par de nombreux pays en développement dans leurs systèmes de ristourne de droits sont également souvent rejetés. UN وغالباً ما تُرفض النسب القياسية للمدخلات/المخرجات التي تستخدمها نظم عديدة لرد الرسوم الجمركية في البلدان النامية.
    En conséquence, pour la plupart des catégories de personnel, les coefficients de dotation en véhicules de la Mission sont désormais conformes aux coefficients standard. UN ونتيجة لذلك، أصبحت ممتلكات البعثة من المركبات متوائمة حاليًّا مع النسب القياسية المحددة لمعظم فئات الموظفين.
    Le Comité consultatif compte que la mission fera tous les efforts voulus pour respecter les coefficients standard applicables en matière d'informatique, et que tout dépassement sera justifié dans le rapport sur l'exécution du budget. UN وإن اللجنة على ثقة بأن البعثة ستبذل كل الجهود اللازمة للالتزام بالنسب القياسية المعمول بها في مجال تكنولوجيا المعلومات، وأن أي مقتنيات زائدة عن النسب القياسية سيجري تبريرها في تقرير الأداء.
    Le Comité consultatif compte que des mesures seront prises pour que les coefficients standard soient appliqués à la MINUAD. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن تتخذ إجراءات لمواءمة نسب العملية المختلطة مع النسب القياسية.
    Le Comité consultatif prend acte des efforts déployés par la FINUL pour réduire son utilisation de véhicules et sa consommation de carburant, et pour aligner son parc de véhicules sur les coefficients standard. UN تحيط اللجنة الاستشارية علماً بالجهود التي تبذلها القوة لتخفيض استخدام المركبات واستهلاكها من الوقود، ولمواءمة حجم أسطولها من المركبات مع النسب القياسية.
    Elle continuera de surveiller de près les dépenses relatives aux voyages et à la formation et elle s'emploiera à réduire les parcs informatique et automobile afin qu'ils ne dépassent pas les coefficients standard, voire qu'ils leur soient inférieurs. UN وسيستمر رصد تكاليف السفر والتدريب عن كثب، وسيتم تخفيض معدات تكنولوجيا المعلومات ومخزون المركبات إلى مستويات تتماشى مع النسب القياسية أو تقل عنها.
    Les dotations en véhicules et matériel informatique de la mission sont alignées sur les ratios fixés par l'ONU et tout dépassement est expliqué. UN توائم البعثة المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات بها مع النسب القياسية للأمم المتحدة وتبرر المجالات التي تتجاوزها.
    Compte tenu de la réduction prévue du personnel en tenue comme du personnel civil, le Comité consultatif compte que l'Opération prendra des dispositions pour ramener sa dotation en matériel informatique au niveau des coefficients standard et que toute dotation supérieure à ces coefficients sera justifiée dans le rapport sur l'exécution du budget de l'exercice considéré (par. 63). UN مع مراعاة التخفيضات المقررة في كل من الأفراد العسكريين والمدنيين، تتوقع اللجنة الاستشارية أن تتخذ العملية المختلطة خطوات لمواءمة موجوداتها من معدات تكنولوجيا المعلومات مع النسب القياسية، وأن أية موجودات تزيد عن النسب القياسية سيجري تبريرها في تقرير الأداء ذي الصلة (الفقرة 63)
    Le Comité note que l'écart observé serait encore plus important si elles étaient calculées par application des ratios aux effectifs qu'il est prévu de déployer. UN وتلاحظ اللجنة أن الفرق في التخصيص المقترح للحواسيب سيكون أكبر في حالة إجراء الحساب على أساس تطبيق النسب القياسية على مستويات النشر المقررة.
    Comme il faut un assistant par patrouille, les effectifs nécessaires à ce titre sont supérieurs au ratio standard. UN وأدت ضرورة توفر معاون لغات في كل دورية الى زيادة الاحتياجات الى حد يتجاوز النسب القياسية.
    Dotation en véhicules prévue conformément aux ratios applicables UN التخصيص المتوقع للمركبات حسب النسب القياسية
    La section A présente les paramètres de coûts propres à la Force et la section B les variations par rapport aux taux standard. UN فيبين الجزء ألف منه بارامترات التكاليف الخاصة بالبعثة. ويورد الجزء باء الانحرافات عن النسب القياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus