Ils interviennent en second, après l'activité illicite. | UN | فالمال يأتي بعد ممارسة النشاط غير المشروع. |
Ces capitaux interviennent donc en premier, avant l'activité illicite. | UN | وهكذا، تأتي الأموال قبل النشاط غير المشروع. |
Nous devons tous assumer notre part de responsabilité pour éliminer cette activité illégale de la surface de la terre. | UN | دعونا جميعا نتحمل نصيبنا من التكاليف حتى نمحو هذا النشاط غير المشروع من وجه العالم. |
L'exercice d'une activité illégale est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à sept ans et d'une amende. | UN | ويُعاقب على النشاط غير المشروع بالسجن لمدة أقصاها سبع سنوات وبغرامة. |
Dans certains cas, les migrations internationales ont été associées à l'insécurité et à de multiples formes d'activités illicites. | UN | ففي بعض الحالات، ارتبطت الهجرة الدولية بانعدام الأمن وبأشكال عديدة من النشاط غير المشروع. |
Se félicite de l'intention du Haut Représentant de constituer un groupe de lutte contre la fraude pour aider les autorités de Bosnie-Herzégovine à identifier les activités illégales et coordonner l'assistance technique internationale. | UN | يرحب باعتزام الممثل السامي تشكيل وحدة لمكافحة التدليس لمساعدة السلطات في البوسنة والهرسك على تحديد النشاط غير المشروع وتنسيق المساعدات الفنية الدولية. |
Les experts ont noté qu'il serait peutêtre nécessaire de réviser le critère de la nationalité de façon à axer davantage la définition sur la nature et le but de l'activité illicite; | UN | ولوحظ أنه قد يلزم تنقيح شرط الجنسية بغية تركيز التعريف على طبيعة النشاط غير المشروع والغرض منه؛ |
Nous devons redoubler d'efforts pour lutter contre ce terrible fléau, et nous espérons que la session extraordinaire de 1998 aura pour résultat un engagement renouvelé à la lutte contre cette activité illicite et à son élimination. | UN | ويجب أن نضاعف جهودنا لمكافحة هذه اﻵفة المريعة، ويحدونـــــا اﻷمل في أن تتمخض الدورة الاستثنائية التي ستعقد في عام ٨٩٩١ عن التزام مجدد بمكافحة هذا النشاط غير المشروع والقضاء عليه. |
Au contraire, les manifestations de cette activité illicite sont multiples. | UN | وفي الواقع فإن هذا النشاط غير المشروع يتخذ مجموعة متنوعة من اﻷشكال. |
Cette coopération a conduit au démantèlement de certaines organisations internationales consacrées à cette activité illicite. | UN | وبفضل هذا التعاون أمكن تصفية منظمات دولية كانت مكرسة لهذا النشاط غير المشروع. |
C'est ainsi que le concept de mercenariat semble lié au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, lequel droit demeure de toute façon le point de départ historique de cette activité illicite. | UN | وهكذا يبدو مفهوم الارتزاق مرتبطاً بحق الشعوب في تقرير مصيرها، وهو الحق الذي يعد في جميع الأحوال نقطة الانطلاق التاريخية لهذا النشاط غير المشروع. |
" On ne dispose d'aucune information dans le pays concernant cette activité illégale. | UN | " لا توجد معلومات في بلدنا بشأن هذا النشاط غير المشروع. |
Nous demandons instamment aux pays qui fabriquent et vendent ces armes d'imposer des mesures de contrôle des armements plus strictes et de fournir une assistance aux États vulnérables afin de réduire cette menace et d'accroître leur capacité de lutter contre cette activité illégale. | UN | وتحث البلدان التي تصنع اﻷسلحة وتبيعها على فرض تدابير أشد صرامة لمراقبة اﻷسلحة وتقديم المساعدة إلى الدول الضعيفة كي تدرأ هذا الخطر وتزيد من قدرتها على مكافحـــــة هذا النشاط غير المشروع. |
Selon un rapport de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC), l'activité illégale la plus lucrative en Europe est le trafic d'êtres humains. | UN | وحسبما يفيد تقرير صادر عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فإن النشاط غير المشروع الأكثر ربحية في أوروبا هو الاتجار بالبشر. |
L'activité illégale sur l'Internet menée depuis l'Albanie est en hausse depuis quelques années, et personne n'a encore été arrêté ou poursuivi dans ce pays. | UN | وأضافت قائلة إن النشاط غير المشروع للإنترنت الذي مصدره ألبانيا قد زاد في السنوات الأخيرة، ورغم ذلك لم يتم إلقاء القبض على أحد أو يحاكم في ذلك البلد. |
L'accroissement de ces activités illicites est dû principalement au fait que des conflits nouveaux armés sont apparus et se sont multipliés avec la fin de la guerre froide et la création de nouveaux Etats. | UN | ويعود تزايد هذا النشاط غير المشروع أساسا الى ظهور نزاعات مسلحة جديدة تضاعفت بقدر كبير في سياق انتهاء الحرب الباردة وظهور دول جديدة. |
Les postes de douane ont également été avertis du risque de mouvements illicites d'armes et de matériaux dangereux, et du matériel pour la détection de telles activités illicites est à la disposition non seulement de certains postes mais également d'unités volantes. | UN | وقد نُبهت محطات الجمارك أيضا لإمكانية النقل غير المشروع للأسلحة والمواد الخطرة والمعدات، إذ أن الكشف عن هذا النشاط غير المشروع متاح ليس فقط لبعض المحطات الجمركية بل أيضا لوحدات إنفاذ متجولة. |
Il se perpétue ainsi un cercle vicieux, étant donné que les activités illicites rendent ces régions encore plus instables par le dérèglement de l'économie locale, l'aggravation de la corruption et l'érosion de l'intégrité des institutions publiques. | UN | وبذلك، تُدام حلقة مفرغة، نظرا إلى أن النشاط غير المشروع جعل هذه المناطق أكثر زعزعة عن طريق تشويه الاقتصاد المحلي، وتعميق الفساد والنيل من سلامة المؤسسات العامة. |
Nous espérons vivement que, grâce à l'appui de la communauté internationale, nous pourrons lutter contre ces activités illégales, qui menacent l'avenir de nos stocks de poissons et privent notre population de retombées économiques potentielles. | UN | وما زالت لدينا توقعات كبيرة بأنه من خلال دعم المجتمع الدولي يمكننا مكافحة ذلك النشاط غير المشروع الذي يهدد استدامة أرصدتنا السمكية ويحرم شعبنا من منافع اقتصادية محتملة. |
5. Enquêter sur les différents types d'activités illégales qui sont menées par des ressortissants polonais ou des étrangers; | UN | 5 - التحقيق في أشكال وأساليب النشاط غير المشروع الذي يقوم به الأفراد وطنيا ودوليا؛ |
Les activités minières se sont accrues sous l'effet de l'application du code minier adopté en janvier, qui vise à réglementer les activités illégales. | UN | ٤٧ - وسجلت أنشطة التعدين زيادة هي الأخرى في أعقاب تنفيذ مدونة التعدين التي اعتُمدت في كانون الثاني/يناير، والتي كان الهدف منها تنظيم النشاط غير المشروع. |
Les membres de groupes de criminalité organisée considèrent que le trafic de personnes est un marché tellement rentable que beaucoup d'entre eux ont transféré leurs connaissances, leurs installations et leurs réseaux conçus pour le trafic de stupéfiants et d'autres marchandises au profit de cette activité illégale. | UN | وتعتبر مجموعات الجريمة المنظمة تهريب الأشخاص سوقاً مربحاً جداً لدرجة أن عدداً كبيراً قد نقل معرفته وأنشطته وشبكاته لتهريب المخدرات وغيرها من السلع إلى هذا النشاط غير المشروع. |
Considérant que l'introduction illégale de migrants conduit à des coûts sociaux et économiques élevés, peut contribuer à la corruption publique et surcharge les organismes chargés de l'application des lois dans tous les États où se trouvent des migrants en situation illégale ou par lesquels ils transitent, | UN | وإذ يسلﱢم بأن هذا النشاط غير المشروع للتهريب يترتب عليه ثمن باهظ من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية، وقـد يسهم في إفساد موظفين مسؤولين، ويضع أعباء ثقيلة على كاهل اﻷجهزة المكلفة بإنفاذ القوانين في جميع الدول التي يمر بها المهاجرون غير الشرعيين أو يتواجدون فيها، |