Les efforts déployés jusqu'à présent pour séparer les réfugiés de bonne foi des combattants actifs sont décrits. | UN | وذكرت الجهود التي بذلت حتى اﻵن من أجل الفصل بين اللاجئين حسني النية والمحاربين النشطين. |
La part des femmes dans l'ensemble des actifs occupés est passée de 42,6 % à 44 %. | UN | وازدادت حصة المرأة في مجموع العاملين النشطين من 42.6 في المائة إلى 44 في المائة. |
Inclut un ajustement par rapport aux chiffres concernant la population active. | UN | ويشمل تعديلا للأرقام يأخذ في الاعتبار السكان النشطين اقتصاديا. |
Je saisis cette occasion pour les remercier pour leur participation active et leur coopération. | UN | وأود هنا أن أنتهز هذه الفرصة لأشكرها على مساهمتها وتعاونها النشطين. |
L’augmentation de la proportion de personnes économiquement actives dans l’effectif de la main-d’oeuvre a encore aggravé les choses. | UN | وإن الزيادة الحاصلة في نسبة الأفراد النشطين اقتصاديا والمنتمين إلى القوة العاملة قد أدت إلى تفاقم المشكلة. |
Les autorités suisses n'ont d'ailleurs pas contesté le fait que le requérant ait été un membre actif de l'UFC au Togo et en Suisse. | UN | ولم تنكر السلطات السويسرية في الواقع أن صاحب الشكوى من الأعضاء النشطين لاتحاد القوى من أجل التغيير في توغو وسويسرا. |
De nombreux militants des droits de l'homme ont disparu. | UN | وقد اختفى عدد كبير من النشطين في مجال حقوق الإنسان. |
La Banque mondiale a participé activement à la session inaugurale du Forum mondial des villes. | UN | وكان البنك الدولي من المشاركين النشطين في الدورة الافتتاحية للمنتدى الحضري العالمي. |
Les prestataires appuyés par le programme ont déjà augmenté le nombre de leurs clients actifs, qui est passé de 13 000 à 37 325. | UN | وقد سبق لمقدمي الخدمات المالية المدعومين من البرنامج أن زادوا أعداد زبائنهم النشطين من 000 13 إلى 325 37. |
On s'attend à ce bon nombre de participants actifs élaborent des recommandations et acceptent des engagements volontaires. | UN | ومن المتوقع أن يقوم كثير من المشاركين النشطين بصوغ توصيات ما والموافقة على التزامات طوعية. |
Insérer les statistiques du Dr Reid sur les tueurs en séries actifs quand vous voulez. | Open Subtitles | ترقبي احصائيات الد. ريد عن القتلة المتسلسلين النشطين في اي لحظة الآن |
Nous sollicitons la participation et le soutien actifs de tous nos partenaires et collaborateurs pour la célébration de l'Année internationale de la famille. | UN | ونحن ننشد المشاركة والدعم النشطين من جميع شركائنا والمتعاونين معنا في الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة. |
Ces pays islamiques sont des partenaires actifs et de solides partisans du FIDA, à la fois comme bénéficiaires et comme donateurs. | UN | وقد كانت هذه البلدان اﻹسلامية من الشركاء النشطين للصندوق والمؤيدين له بقوة، سواء كمتلقية للقروض أو كمساهمة في موارده. |
En 1991, le taux d'affiliation a atteint 62 % de la population active. | UN | وبلغ معدل التغطية الاجتماعية ٦٢ في المائة مـــن السكــان النشطين في عام ١٩٩١. |
Le Ministère de la construction a donc entrepris, avec les forces armées et les membres de la population active résidant dans ces zones, la construction de routes, de chemins de fer et de ponts. | UN | فباشرت وزارة اﻹعمار، مع القوات المسلحة والسكان النشطين المقيمين في تلك المناطق، بناء طرق وسكك حديد وجسور. |
Les agriculteurs représentent plus de la moitié (58,3 %) de la population active. | UN | ويستأثر الزراع بأكثر من نصف نسبة السكان النشطين في مجال العمل أو ٣,٨٥ في المائة. |
:: Le taux de chômage s'est maintenu à 5 % de la population active entre 2007 et 2010. | UN | :: تم الاحتفاظ بمعدل بطالة في الفترة الممتدة من عام 2007 إلى عام 2010 في حدود 5 في المائة من السكان النشطين اقتصاديا. |
Quelque 59,65 % de la population économiquement active étaient sous-employés, et seuls les 36,94 % restants occupaient un emploi à temps plein. | UN | ويعاني 59.65 في المائة من السكان النشطين اقتصادياً من البطالة الجزئية بينما يعمل 36.94 في المائة منهم فقط بدوام كامل. |
Selon l'enquête suisse sur la population active (ESPA) 2000, beaucoup de personnes actives aimeraient augmenter leur degré d'occupation. | UN | 338 - وحسب التحقيق السويسري بشأن السكان النشطين في عام 2000، يود الكثير من الأشخاص زيادة درجة تشغيلهم. |
Les autorités suisses n'ont d'ailleurs pas contesté le fait que le requérant ait été un membre actif de l'UFC au Togo et en Suisse. | UN | ولم تنكر السلطات السويسرية في الواقع أن صاحب الشكوى من الأعضاء النشطين لاتحاد القوى من أجل التغيير في توغو وسويسرا. |
Après 16 jours de détention, les militants été libérés. | UN | وبعد 16 يوماً أُخلي سبيل العضوين النشطين. |
Le Comité consultatif compte que la Mission continuera, dans ce domaine, de coopérer activement avec l'équipe de pays et de coordonner ses activités avec celles de l'équipe. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية أن تواصل البعثة تعاونها وتنسيقها النشطين مع الفريق القطري في هذا المجال. |
Le nombre des scientifiques et des chercheurs en activité peut avoir un réel effet positif sur les résultats en matière de STI. | UN | ويمكن أن يكون عدد العلماء والباحثين النشطين عاملاً قوياً يؤثر إيجابياً في نتائج أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Nous espérons ouvrir bientôt un petit bureau dirigé par des activistes timorais des droits de l'homme de renom. | UN | ونحن نأمل أن نفتح قريبا مكتبا صغيرا برئاسة واحد من التيموريين النشطين في مجال حقوق اﻹنسان. |
b) i) Augmentation du nombre d'utilisateurs du Système d'analyse et d'information sur le commerce - sur Internet ou par l'intermédiaire du système World Integrated Trade Solution - et du Modèle de simulation des politiques du commerce des produits agricoles | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد المستخدمين النشطين لنظام التحليلات والمعلومات التجارية، إما من خلال الإنترنت أو عن طريق الحل العالمي المتكامل للتجارة، ولنموذج محاكاة سياسات التجارة الزراعية |
Les défenseurs des droits fondamentaux, et en particulier des droits des femmes, s'exposent à une hostilité, manifestée sous des formes violentes, qui retarde le progrès. | UN | وزاد العنف ضد النشطين في مجال حقوق اﻹنسان والمدافعين عن حقوق المرأة في تعطيل التقدم. |