Des monuments dédiés à ceux qui ont lutté contre le fascisme ont été détruits. | UN | ويتم تدمير النصب التذكارية التي تقام تخليدا للذين قاتلوا ضد الفاشية. |
Dans la seule ville de Pristina, cinq monuments culturels auraient été abattus. | UN | وفي بريشتينا فقط، دمرت خمسة من النصب التذكارية. |
Au nombre des chefs d'inculpation figurent la destruction de monuments historiques et de biens culturels et des dévastations que ne justifient pas les exigences militaires. | UN | وتضمنت الاتهامات ذات الصلة تدمير النصب التذكارية التاريخية والممتلكات الثقافية والقيام بأعمال تخريبية دون ضرورة عسكرية. |
D'autres moyens de réparation collective, notamment les hommages, commémorations et monuments, ont été évoqués. | UN | كما لوحظت وسائل أخرى لتحقيق الترضية الجماعية، كالإشادة بذكرى الضحايا وإحيائها وإقامة النصب التذكارية. |
Les mémoriaux peuvent également être source de fierté pour les groupes radicaux, et leur servir de lieu pour célébrer les crimes passés. | UN | 23- وقد تصبح النصب التذكارية أماكن للتفاخر والاحتفاء بالجرائم الماضية من جانب الجماعات الراديكالية. |
Rome allie la fascination de ses monuments et de son histoire à une vie culturelle riche et intense. | UN | وتجمع روما بين سحر النصب التذكارية والتاريخ الحافل بالحياة الثقافية الهامة والمزدهرة. |
Ce sont souvent des objets revêtant une importance symbolique, comme des monuments communautaires dans la région, qui en ont été la cible. | UN | وكانت هذه الحوادث في معظم اﻷحيان موجهة ضد أشياء ذات أهمية رمزية مثل النصب التذكارية للمجتمعات المحلية في المنطقة. |
Des monuments avaient été érigés pour honorer la mémoire des victimes de régimes totalitaires. | UN | وأقيمت النصب التذكارية لإحياء ذكرى ضحايا النظم الشمولية. |
L'équilibre entre les hommes et les femmes et le respect de la diversité des genres devraient être pris en compte lors de la construction de nouveaux monuments et sites commémoratifs. | UN | وينبغي مراعاة التوازن والتنوع الجنساني عند تشييد النصب التذكارية والمواقع الأثرية الجديدة. |
Dans certains pays, il est de plus en plus fréquent que l'on érige des monuments aux nazis. | UN | ففي بلدان معينة، لا تزال تقام النصب التذكارية للنازيين بوتيرة متزايدة. |
L'équilibre entre les hommes et les femmes et le respect de la diversité des genres devraient être pris en compte lors de la construction de nouveaux monuments et sites commémoratifs. | UN | وينبغي مراعاة التوازن والتنوع الجنساني عند تشييد النصب التذكارية والمواقع الأثرية الجديدة. |
monuments à la mémoire des victimes de la traite des esclaves | UN | النصب التذكارية لإحياء ذكرى ضحايا تجارة الرقيق |
Des monuments à notre peuple, à notre mode de vie. | Open Subtitles | النصب التذكارية لشعبنا لطريقتنا في الحياة |
Je vois ces gens mettre des monuments sur le bord des routes et j'ai fait ça pour Pete. | Open Subtitles | أرى أشخاصا ً يضعون هذه النصب التذكارية بجانب الطريق و .. , صنعت هذا من أجل بيت |
Je veux que tous les monuments commémoratifs soient pour moi. | Open Subtitles | أريد جميع النصب التذكارية في الوطن أن تكون عني |
Pendant des siècles les classes les plus basses travaillèrent dur pour ériger des monuments sous le fouet des nobles. | Open Subtitles | لآلاف السنين أمضت الطبقة السفلى من العرق الإنساني الجزء الكبير من حياتها الكادحة لبناء النصب التذكارية |
8. Destruction de monuments à la mémoire des victimes du fascisme | UN | ٨ - تدمير النصب التذكارية لضحايا الفاشية |
Il est paradoxal que cette assertion émane d'un pays où 90 % des monuments ottomans turcs remontant à plus de 500 ans, sont mal entretenus, abandonnés ou détruits. | UN | ومما يبعث على السخرية أن هذا الزعم يأتي من بلد يتعرض فيه ٩٠ في المائة من النصب التذكارية العثمانية التركية، التي يعود تاريخها ﻷكثر من ٥٠٠ سنة، للاهمال أو الهجران أو الهدم. |
12. Destruction de monuments à la mémoire des victimes du fascisme | UN | ١٢ - تدمير النصب التذكارية لضحايا الفاشية |
En aucun cas, ils ne devraient mener ou soutenir des politiques de déni ayant pour effet d'empêcher l'édification de mémoriaux ou la mise en place de processus mémoriels, et ne devraient pas entreprendre, soutenir ou financer des initiatives pouvant inciter à la violence. | UN | لكن ينبغي ألا تنفذ وألا تدعم سياسات الإنكار التي تحول دون بناء النصب التذكارية أو إقرار عمليات التذكر، وألا تنجز أو تدعم أو تمول أعمالاً يمكن أن تحرض على العنف. |
Elles sont ainsi devenues les actrices principales de l'édification de leur propre mémorial. | UN | وهكذا يغدو الضحايا فاعلين رئيسيين في بناء النصب التذكارية الخاصة بهم. |