Ceux qui fournissent des armes recherchent une victoire qui ne peut être qu'illusoire. | UN | أما ما يفعله أولئك الذين يقدمون الأسلحة فليس إلا خلق أوهام النصر. |
Voilà une victoire éclatante aussi pour notre Organisation qui l'a combattu sans concession. | UN | وتشارك في هذا النصر اللامع منظمتنا التي حاربت الفصل العنصري دون هوادة. |
Seule une victoire sur les deux fronts peut garantir au monde une paix durable. | UN | ولا يمكن لغير النصر على الجبهتين أن يكفل للعالم سلما دائما. |
La Commission entend une allocution du Président de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale, S.E. M. Nassir Abdulaziz Al-Nasser. | UN | استمعت اللجنة إلى كلمة ألقاها رئيس الدورة السادسة والستين للجمعية العامة، سعادة السيد ناصر عبد العزيز النصر. |
La Commission entend une allocution du Président de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale, S.E. M. Nassir Abdulaziz Al-Nasser. | UN | استمعت اللجنة إلى كلمة ألقاها رئيس الدورة السادسة والستين للجمعية العامة ، سعادة السيد ناصر عبد العزيز النصر. |
Nous ne recherchons pas la victoire militaire contre nos ennemis, même si notre statut juridique et moral est compatible avec un triomphe militaire absolu. | UN | إننا لا نسعى إلى تحقيق نصر عسكرى على أعدائنا، مع أن مركزنا القانوني واﻷخلاقي يجيز لنا النصر العسكري التام. |
Je voudrais en particulier faire mention de la contribution à la Grande victoire des travailleurs à l'arrière front. | UN | وأود بصفة خاصة أن أشير إلى الإسهام في تحقيق النصر الكبير الذي قدمه العمال في المؤخرة. |
Souvent, la clef de la victoire consiste à choisir la bonne pièce... à sacrifier. | Open Subtitles | غالباً .. مفتاح النصر يكمُن في ..اختيار القطعة الصحيحة للتضحية بها |
La victoire est-elle toujours aussi douce quand on ne l'a pas vraiment gagnée honnêtement ? | Open Subtitles | هل النصر حقا ً له مذاق طيب عندما لا تكتسبه بصدق ؟ |
Agissez comme à Austerlitz et la victoire sera à nous ! | Open Subtitles | قاتلوا كما قاتلم في معركة أوسترليتز وسيكون النصر مؤكّدًا. |
J'adore l'odeur du napalm le matin. Ça sent la victoire. | Open Subtitles | أحب رائحة النابالم في الصباح إنها رائحة النصر |
Si vous voulez une victoire militaire contre les Wraith, nous sommes votre seule chance. | Open Subtitles | إذا كنتم تريدوا النصر العسكري ضدّ الأشباح نحن الفرصة الوحيدة لكم |
La victoire est pour la 1re compagnie de tunneliers australiens. | Open Subtitles | النصر للأنفاق الأسترالية الأولى ستة نقاط إلى ثلاثـة |
Je saisis également cette occasion pour féliciter M. Nassir Abdulaziz Al-Nasser de son élection et lui souhaiter sincèrement plein succès dans l'exécution de son mandat. | UN | أود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لتهنئة السيد ناصر عبد العزيز النصر على انتخابه وأن أتمنى له بإخلاص فترة رئاسة ناجحة. |
Nous demandons au Président Al-Nasser d'exercer sa pression morale sur les États Membres qui n'ont jamais modifié leur position. | UN | إننا ندعو الرئيس النصر إلى ممارسة الضغط الأدبي على الدول الأعضاء التي لم تغير مواقفها إطلاقا. |
En outre, si le Président Al-Nasser considère qu'un autre mode de discussion serait approprié pour atteindre des résultats concrets, nous pouvons l'assurer de notre appui. | UN | وأيضاً، إذا وجد الرئيس النصر أي صيغة أخرى ملائمة لتحقيق نتائج موضوعية، يمكننا أن نؤكد لكم دعمنا. |
Je félicite l'Ambassadeur Nassir Abdelaziz Al-Nasser pour son élection à la présidence de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | أود أن أهنئ السيد النصر على انتخابه لرئاسة الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
L'Ambassadeur Al-Nasser a déjà occupé les fonctions de Président du Conseil de sécurité, de Président de la Quatrième Commission et de Président du Groupe des 77 et la Chine. | UN | لقد عمل السفير النصر فعلاً باقتدار بصفته رئيساً لمجلس الأمن، ورئيساً للجنة الرابعة، ورئيساً لمجموعة الـ 77 والصين. |
Pour gagner la bataille pour la réalisation des OMD, il faut une synergie d'actions et une ferme volonté politique. | UN | وإذا أردنا تحقيق النصر في معركة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، سنحتاج إلى عمل متضافر وإرادة سياسية قوية. |
J'ai risqué ma vie pour l'Espagne, nous avons gagné la guerre, et nous recueillons maintenant les fruits de la victoire. | Open Subtitles | أنا جازفت بحياتي لأجل إسبانيا ، و قد ربحنا الحرب و الآن نحن نجمع ثمرة النصر |
Le Comité ne voit pas clairement en quoi ces notifications se rapportent à la réclamation présentée à la Commission par El-Nasr. | UN | لا يرى الفريق ما هي العلاقة التي تربط هذه الإشعارات بالتحويل بالمطالبة التي قدمتها النصر إلى اللجنة. |
Non, mais je vais savourer le gout de nos victoires. | Open Subtitles | لا، لكنني سأتذوق طعم النصر الذي ظفرنـا به |
Un Victory Smith Wesson de la 2e guerre mondiale. | Open Subtitles | سميث اند ويسون الحرب العالمية الثانية مسدس النصر |
Comme il l'avait décidé avant l'examen du projet de résolution, le Conseil a entendu M. Aboul Nasr et M. Ansay. | UN | ووفقا للمقرر الذي اتخذ في وقت سابق في الجلسة، استمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما السيد أبو النصر والسيد أنساي. |
Et maintenant il connait la vraie gloire. Un poulet frit à son nom connu dans le monde entier ? | Open Subtitles | والآن لديه النصر الحقيقي طبق دجاج مقلي باسمه في العالم |
Et depuis ce jour, c'est une coutume à Rome qu'un esclave se tienne dans le chariot derrière chaque général revenant victorieux, tenant un crâne et murmurant à ses oreilles. | Open Subtitles | ومنذ ذلك اليوم، أصبح عُرفًا في روما أن عبد يقف بعربة خلف كل جنرال عائد من النصر حاملًا جمجمة و يهمس في أذانه |
La deuxième moitié du groupe a pris des échantillons du milieu ambiant dans la société nationale Al-Nasr et l'usine de Dhu Al-Fiqar. | UN | وقام النصف الثاني من المجموعة بأخذ نماذج بيئية من شركة النصر العامة ومصنع ذو الفقار. |
Jamais l'histoire n'a connu une telle résistance, ni une telle soif de vaincre. | UN | ولم يعرف التاريخ مثيلا لذلك الثبات. كما لم يعرف مثيلا لإرادة النصر تلك. |
En un sens, on a laissé la ville de Brcko devenir le symbole de la victoire après une guerre dont aucune des parties n'est vraiment sortie victorieuse. | UN | وقد سُمح لمدينة برتشكو إلى حد ما أن تصبح رمزا للنصر في أعقاب حرب غير حاسمة لم يتح النصر فيها بسهولة ﻷي من الجانبين. |