"النص أو" - Traduction Arabe en Français

    • texte ou pour
        
    • du texte ou
        
    • texte et
        
    • le texte soit
        
    • le texte ou de
        
    • texte ni
        
    • texte ou l
        
    Pour une version électronique du texte ou pour plus ample information, prière de prendre contact avec M. Dirk-Jan Nieuwenhuis (courriel dj.nieuwenhuis@minbuza.nl). UN وللحصول على نسخة إلكترونية من النص أو لطلب أي استفسارات أخرى، يرجى الاتصال بالسيد ديرك - يان نيوفنهويس (البريد الإلكتروني (dj.nieuwenhuis@minbuza.nl.
    Pour une version électronique du texte ou pour plus ample information, prière de prendre contact avec M. Dirk-Jan Nieuwenhuis (courriel dj.nieuwenhuis@minbuza.nl). UN وللحصول على نسخة إلكترونية من النص أو لطلب أي استفسارات أخرى، يرجى الاتصال بالسيد ديرك - يان نيوفنهويس (البريد الإلكتروني (dj.nieuwenhuis@minbuza.nl.
    La nature du système de contrôle ne devrait pas être expressément énoncée dans la mesure où elle pourrait ressortir implicitement du corps du texte ou figurer dans le préambule ou dans une décision accompagnant l'adoption du système de contrôle. UN يجب ألا يرد النص صراحة على طبيعة نظام الامتثال في النص نفسه، ذلك أنه يمكن أن يكون ضمنيا من فحوى النص أو أن ينعكس في الديباجة أو في مقرر يرافق اعتماد نظام الامتثال.
    Le Président a accordé à ceuxci 10 jours pour formuler des commentaires qui ont ensuite été intégrés dans le corps du texte ou annexés. UN وقد تم إدراج هذه التعليقات إما في متن النص أو في مرفق.
    Le Secrétariat ne devrait modifier ni le contexte ni la portée du texte et devrait soumettre ses propositions de mise à jour à la Commission, pour validation. UN وقال إنه ينبغي للأمانة ألاّ تغير سياق النص أو نطاقه، وأن تقدم إلى اللجنة اقتراحات بشأن التحديثات لكي تقرها.
    Certaines des formules utilisées, soit dans le texte soit dans les commentaires, peuvent être difficiles à accepter, par exemple en ce qui concerne la révocation arbitraire ou la notion de déclarations adressées à la communauté internationale pouvant avoir un aspect erga omnes. UN وبعض الأساليب المستخدمة، سواء في النص أو في التعليقات قد يتبين أنها صعبة القبول، من قبيل مسألة النقض التعسفي أو ذلك المفهوم القائل بأن الإعلانات الموجهة للمجتمع الدولي قد تتضمن تعهدات إزاء الكافة.
    De plus, il a adressé à la quarante-quatrième session de la Conférence internationale d'éducation une proposition de paragraphe spécifique à insérer dans le texte devant modifier ou remplacer ou s'ajouter à la Recommandation de 1974 sur l'éducation internationale dans l'hypothèse où la Conférence décidait de réviser le texte ou de lui apporter des ajouts. UN كما أرسل الى الدورة الرابعة واﻷربعين للمؤتمر الدولي المعني بالتعليم مقترحاً لادراج فقرة خاصة في النص الذي سيعدﱢل توصية عام ٤٧٩١ بشأن التعليم الدولي أو يحل محلها أو يُضاف اليها في حالة ما إذا قرر المؤتمر تنقيح النص أو تضمينه إضافات.
    Ce guide ne serait pas un commentaire du texte ni une tentative d'interprétation mais tendrait à faciliter le processus législatif, même s'il pouvait être utile aussi pour les praticiens. UN ولن يكون تعليقا على النص أو محاولة لتفسيره ، بل سوف يكون الغرض منه هو مساعدة عملية التشريع ، إلا أنه قد يكون مفيدا أيضا للممارسين .
    Si ce texte ou l'un des innombrables textes palestiniens avaient véritablement une motivation juridique, il y a longtemps que nous aurions vu une condamnation du soutien juridique et de la complicité des dirigeants palestiniens et des autres régimes de la région dans le meurtre de civils innocents. UN ولو كان هذا النص أو أي من النصوص الفلسطينية الأخرى التي لا عد لها مهتما عن حق بالمبدأ القانوني، لرأينا منذ زمن بعيد إدانة للتأييد وللشراكة القانونيين اللذين توفرهما القيادة الفلسطينية والأنظمة الأخرى في المنطقة حيال قتل المدنيين الأبرياء.
    Pour une version électronique du texte ou pour plus ample information, prière de prendre contact avec M. Dirk-Jan Nieuwenhuis (courriel dj.nieuwenhuis@minbuza.nl). UN وللحصول على نسخة إلكترونية من النص أو لطلب أي استفسارات أخرى، يرجى الاتصال بالسيد ديرك - يان نيوفنهويس (البريد الإلكتروني (dj.nieuwenhuis@minbuza.nl.
    Pour une version électronique du texte ou pour plus ample information, prière de prendre contact avec M. Dirk-Jan Nieuwenhuis (courriel dj.nieuwenhuis@minbuza.nl). UN وللحصول على نسخة إلكترونية من النص أو لطلب أي استفسارات أخرى، يرجى الاتصال بالسيد ديرك - يان نيوفنهويس (البريد الإلكتروني (dj.nieuwenhuis@minbuza.nl.
    Pour une version électronique du texte ou pour plus ample information, prière de prendre contact avec M. Dirk-Jan Nieuwenhuis (courriel dj.nieuwenhuis@minbuza.nl). UN وللحصول على نسخة إلكترونية من النص أو لطلب أي استفسارات أخرى، يرجى الاتصال بالسيد ديرك - يان نيوفنهويس (البريد الإلكتروني dj.nieuwenhuis@minbuza.nl).
    Pour une version électronique du texte ou pour plus ample information, prière de prendre contact avec M. Dirk-Jan Nieuwenhuis (courriel dj.nieuwenhuis@minbuza.nl). UN وللحصول على نسخة إلكترونية من النص أو الاستفسار عن مسائل أخرى، يرجى الاتصال بالسيد ديرك - يان نيوفنهويس (البريد الإلكتروني dj.nieuwenhuis@minbuza.nl).
    Pour une version électronique du texte ou pour plus ample information, prière de prendre contact avec M. Dirk-Jan Nieuwenhuis (courriel dj.nieuwenhuis@minbuza.nl). UN وللحصول على نسخة إلكترونية من النص أو لأي استفسارات أخرى، يرجى الاتصال بالسيد ديرك - يان نيوفنهويس (البريد الإلكتروني dj.nieuwenhuis@minbuza.nl.
    Le Président a accordé à ceuxci 10 jours pour formuler des commentaires qui ont ensuite été intégrés dans le corps du texte ou annexés. UN وقد تم إدراج هذه التعليقات إما في متن النص أو في مرفق.
    Elle tient à remercier les coauteurs qui ont contribué à l'élaboration du texte ou qui s'y sont associés. UN وأعربت عن حرصها على شكر مقدمي مشروع القرار الذين ساهموا في صياغة النص أو شاركوا في ذلك.
    On a proposé que le droit à la sécurité sociale soit intégré dans l'ensemble du texte ou fasse l'objet d'un article distinct. UN وقُدم اقتراح مفاده أن الحق في الضمان الاجتماعي ينبغي أن يُدرج في جميع أجزاء النص أو عن طريق مادة مستقلة.
    Des représentants autochtones ont également déclaré que les changements proposés ne renforçaient ni ne clarifiaient le texte et n'étaient donc pas nécessaires. UN كما ذكر ممثلو السكان الأصليين أن التعديلات المقترحة لها لا تعمل على تعزيز النص أو توضيحه، ولذلك فإنها غير ضرورية وغير مقبولة.
    En revanche, ce qui a été proposé dans le texte et aujourd'hui en séance, c'est-à-dire d'envoyer à l'Assemblée générale, à la reprise de sa session, un document retraçant l'historique des négociations, nous paraît aussi inhabituel qu'étrange. UN ومع ذلك، ان ما اقترح سواء في النص أو اليوم هو في رأينا خارج عن المألوف وغريب؛ أي إرسال تقرير يتضمن تاريخاً للمفاوضات إلى دورة مستأنفة للجمعية العامة.
    12. En apportant ces modifications, je n’ai pas eu l’intention de modifier le sens ou le contenu du texte, et j’espère que toute question, en cas de doute à ce sujet, pourra m’être posée pendant la période intersessions. UN ولم أتوخ عند إجراء هذه التغييرات أن أغيّر معنى النص أو مقصده، وإني على يقين من أنني سأُبلغ بأي مسألة من هذا القبيل خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    159. On a suggéré de fournir davantage de précisions, soit dans le texte soit dans le commentaire, sur les motifs d'expulsion contraires au droit international. UN 159- واقتُرح تقديم المزيد من التوضيحات، في متن النص أو في التعليق، بشأن أسباب الطرد المخالفة للقانون الدولي.
    Cet élément pouvait être traité soit dans le texte, soit dans le commentaire; en tout état de cause, ce paragraphe était nécessaire eu égard notamment à la suppression envisagée au paragraphe d). UN غير أنه يمكن تناول هذه المسألة سواء في النص أو التعليق؛ وعلى أية حال فإن الفقرة (ج) ضرورية ولا سيما في ضوء الاقتراح بحذف الفقرة (د).
    Y a-t-il une proposition sur laquelle on nous demande de voter? On peut voter pour qu'un texte soit supprimé ou maintenu, mais nous ne savons même pas si l'on nous demande de voter pour maintenir ou supprimer le texte ou de voter pour changer le texte. Pourquoi le texte est-il mis aux voix? UN إن كان الأمر كذلك، فما هو البديل لتلك الحقيقة التاريخية؟ هل هناك أي اقتراح مقدم لنصوّت عليه؟ إن المرء يصوّت على حذف نص ما أو إبقائه، ولكننا لسنا متأكدين مما إذا كان، يطلب منا التصويت لإبقاء النص أو لحذفه أو لاعتماد نص بديل.
    En outre, de l'avis du tribunal, " [...] la Convention exige que la personne qui a recours à des conditions générales est tenue d'en transmettre le texte ou de le communiquer à l'autre partie " . UN كما اعتبرت المحكمة أن " [...] الاتفاقية تفرض على مستخدم الشروط العامة إرسال النص أو وضعه في متناول الطرف الآخر " .
    On a aussi estimé qu'il était inopportun d'interdire tout comportement dérogeant aux droits fondamentaux de l'homme parce que ni le texte ni le commentaire ne fixait des critères précis permettant de déterminer quels droits de l'homme étaient fondamentaux. UN واعتبر كذلك أن من غير المناسب حظر أي سلوك ينتقص من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، إذ لا يبين النص أو التعليق عليه أية معايير محددة لتحديد حقوق اﻹنسان التي يمكن وصفها بأنها أساسية.
    89. Il a été décidé de refléter dans le projet d'article le fait que quatre options éventuelles pouvaient être suivies si le soumissionnaire retenu ne concluait pas le marché: les trois options figurant dans le texte ou l'annulation de la passation de marché. UN 89- اتفق على أن يُدرج في مشروع الدليل أنه توجد أربع خيارات محتملة يمكن اتباعها إذا لم يبرم مقدم العرض الفائز عقد الاشتراء: إما الخيارات الثلاثة الواردة في النص أو إلغاء الاشتراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus