Un représentant autochtone a rappelé aux participants que le mot ajouté figurait déjà dans le texte espagnol. | UN | وذكّر ممثل للسكان الأصليين المشاركين بأن هذه الإضافة واردة بالفعل في النص الإسباني. |
le texte espagnol pourrait donc être rectifié pour être aligné sur les autres versions. | UN | ويمكن، بالتالي، تعديل النص الإسباني ليتطابق مع سائر الصيغ. |
Il relève cependant que la déclaration faite par l'État partie − en espagnol... − au moment de la ratification du Protocole facultatif reprend les mêmes termes que le texte espagnol de l'alinéa a du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | وتلاحظ مع ذلك أن الإعلان الذي قدمته الدولة الطرف باللغة الإسبانية عند التصديق على البروتوكول الاختياري يكرر نفس الأحكام الواردة في النص الإسباني لهذه الفقرة الفرعية. |
Puis il souligne une erreur linguistique dans la version espagnole au paragraphe 28 de la résolution. | UN | وأشار إلى وجود خطأ لغوي في النص الإسباني من الفقرة 28 من القرار. |
la version espagnole du présent rapport est disponible sur le site Internet de la CONAFOR. | UN | ويتضمن الموقع الشبكي للجنة الوطنية للغابات أيضا النص الإسباني لهذا التقرير. |
Elle précise qu'elle a introduit deux modifications mineures au paragraphe 6 de la version espagnole. | UN | وأدخلت تعديلين طفيفين في صياغة الفقرة 6 من النص الإسباني. |
Le représentant du Mexique fait également une déclaration concernant le texte espagnol du projet de résolution A/C.2/67/L.56. | UN | وأدلى ممثل المكسيك أيضا ببيان في ما يخص النص الإسباني لمشروع القرار A/C.2/67/L.56. |
* Une traduction non officielle en anglais figure après le texte espagnol. | UN | * ترد بعد النص الإسباني ترجمة غير رسمية باللغة الإنكليزية. |
Les termes < < Desde ya > > qui figurent dans le texte espagnol devront être modifiés car ils ne sont pas l'équivalent du terme < < therefore > > . | UN | وينبغي تعديل عبارة " Desde ya " الواردة في النص الإسباني إذ إنها ترجمة غير صحيحة لكلمة " therefore " . |
Il relève cependant que la déclaration faite par l'État partie − en espagnol − au moment de la ratification du Protocole facultatif reprend les mêmes termes que le texte espagnol du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | وتلاحظ مع ذلك أن الإعلان الذي قدمته الدولة الطرف - باللغة الإسبانية - عند التصديق على البروتوكول الاختياري يكرر نفس الأحكام الواردة في النص الإسباني لهذه الفقرة الفرعية. |
28. Le PRÉSIDENT fait remarquer que, dans le texte espagnol, le mot < < imparcial > > devrait être remplacé par < < equanime > > . | UN | 28- الرئيس: لاحظ أن كلمة " imparcial " في النص الإسباني ينبغي أن تحل محلها كلمة " equanime " . |
Mme Durán (Venezuela) attire l'attention du Secrétariat sur une erreur dans le texte espagnol. | UN | 12 - السيدة دوران (فنزويلا): وجهت انتباه الأمانة العامة إلى غلطة في النص الإسباني. |
67. Dans le texte espagnol de l'article 6, le mot " prevenir " devrait être remplacé par le mot " evitar " . | UN | 67 - وقالت، في النص الإسباني من مشروع المادة 6، ينبغي الاستعاضة عن كلمة " prevenir " (تعني تمنع) بكلمة " evitar " (تعني تتجنب). |
14. M. SOLARI YRIGOYEN dit que la deuxième phrase de la version espagnole devrait être reformulée dans un souci de clarté. | UN | 14- السيد سولاري - يريغوين: قال إنه يتعين إعادة صياغة الجملة الثانية من النص الإسباني توخياً للتوضيح. |
52. M. RIVAS POSADA dit que, dans la première phrase de la version espagnole, les mots < < de supervisión > > devraient être supprimés. | UN | 52- السيد ريفاس بوسادا قال إنه ينبغي حذف عبارة " de supervision " الواردة في الجملة الأولى من النص الإسباني. |
Le représentant de l'Argentine fait une déclaration concernant la version espagnole du texte. | UN | وأدلى ممثل الأرجنتين ببيان بشأن النص الإسباني. |
Le représentant de l'Espagne corrige oralement la version espagnole du texte. | UN | وقام ممثل إسبانيا بتصويب النص الإسباني شفويا. |
Cependant, nous souhaitons exprimer nos réserves quant à la version espagnole du deuxième alinéa du préambule, plus précisément le libellé qui qualifie l'espace extra-atmosphérique de patrimoine de l'humanité tout entière. | UN | بيد أننا نريد أن نعرب عن تحفظنا بشأن النص الإسباني للفقرة الثانية من ديباجة القرار، وبشكل أكثر تحديدا، فيما يتعلق بالعبارات التي تصف الفضاء الخارجي باعتباره إرثا للبشرية جمعاء. |
Ce n'est que la version espagnole qui en dévie. | UN | ولا يشذ عنه سوى النص الإسباني. |
2. Les textes français et espagnol sont adoptés, sous réserve d'un ajout et d'une modification de forme dans la version espagnole. | UN | 2- اعتمد النصان الإسباني والفرنسي، شريطة إدخال إضافة وتعديل شكلي على النص الإسباني. |
22 janvier 2003 FRANÇAIS Original: ESPAGNOL LETTRE DATÉE DU 17 DÉCEMBRE 2002, ADRESSÉE AU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL DE LA CONFÉRENCE DU DÉSARMEMENT PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DU PÉROU, TRANSMETTANT LE texte en espagnol DU COMMUNIQUÉ DE PRESSE 157-02 DU MINISTÈRE PÉRUVIEN DES RELATIONS EXTÉRIEURES, RELATIF À UNE CÉRÉMONIE PUBLIQUE DE DESTRUCTION D'ARMES À FEU À USAGE CIVIL QUI A EU LIEU | UN | رسالة مؤرخة 17 كانون الأول/ديسمبر 2002 موجهة إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم لبيرو يحيل بها النص الإسباني للبيان الصحفي 157-02 الصادر عن وزارة العلاقات الخارجية لبيرو بشأن احتفال عام بتدمير أسلحة نارية ذات استعمال مدني أُقيم في ليما في 6 كانون |
C.N.379.2006.TREATIES4, Publication de la version corrigée (texte authentique espagnol) du Protocole; | UN | :: C.N.379.2006.TREATIES-4 " إصدار النسخة المصححة (النص الإسباني الأصلي) للبروتوكول " ؛ |