a) Ajouter le texte suivant à la fin du neuvième alinéa du préambule de la partie A, Situation générale : | UN | )أ( يضاف النص التالي في نهاية الفقرة التاسعة من ديباجة الجزء ألف " عام " ؛ |
Ajouter le texte suivant à la fin du paragraphe : | UN | يضاف النص التالي في نهاية الفقرة: |
541. Ajouter le texte suivant à la fin de la dernière phrase: " et dans quelle mesure les motifs invoqués pour contester le plan avec succès peuvent être pris en considération " . | UN | 541- يُضاف النص التالي في نهاية الجملة الأخيرة: " ولمدى تلافي الأسباب التي قام عليها نجاح الطعن " . |
Tout d'abord, le onzième alinéa du préambule devrait être supprimé et il faudrait insérer le texte ci-après à la fin de l'alinéa suivant : | UN | أولا، حذف الفقرة الحادية عشرة من الديباجة وإدراج النص التالي في نهاية الفقرة التالية: |
2. Ajouter le texte ci-après à la fin du paragraphe 1: | UN | 2- يضاف النص التالي في نهاية الفقرة 1: |
Ajouter le texte suivant à la fin du paragraphe: " Il faudra peut-être examiner les règles de procédure applicables à l'ouverture et à la conduite de cette procédure de liquidation " . | UN | ويضاف النص التالي في نهاية الفقرة: " وقد يتطلب الأمر إيلاء الاعتبار للشروط الإجرائية لبدء وتنفيذ تلك الإجراءات المحوَّلة. " |
Les États contractants désireux d'élargir les fins auxquelles ils peuvent utiliser les renseignements échangés en vertu de cet article peuvent le faire en ajoutant le texte suivant à la fin du paragraphe 2 : | UN | 13-3 ويجوز للدول المتعاقدة الراغبة في توسيع نطاق الأغراض التي قد تستخدم لأجلها المعلومات المتبادلة بموجب هذه المادة، أن تفعل ذلك بإضافة النص التالي في نهاية الفقرة 2: |
Les États contractants désireux d'élargir les fins auxquelles ils peuvent utiliser les renseignements échangés en vertu de cet article peuvent le faire en ajoutant le texte suivant à la fin du paragraphe 2 : | UN | 11-3 ويجوز للدول المتعاقدة الراغبة في توسيع نطاق الأغراض التي قد تستخدم لأجلها المعلومات المتبادلة بموجب هذه المادة أن تفعل ذلك بإضافة النص التالي في نهاية الفقرة 2: |
27.7 Les États contractants désireux de mentionner expressément la protection accordée aux communications confidentielles entre un client et un avocat ou autre représentant légal agréé pourront le faire en ajoutant le texte suivant à la fin du paragraphe 5 : | UN | 27-7 ويجوز للدول المتعاقدة التي تود الإشارة صراحة إلى الحماية الموفرة للاتصالات السرية بين موكِّل ومحام أو وكيل قضايا أو غيرهما من الممثلين القانونيين المعترف بهم، أن تفعل ذلك بإضافة النص التالي في نهاية الفقرة 5: |
24.7 Les États contractants désireux de se référer expressément à la protection accordée aux communications confidentielles entre un client et un avocat ou autre représentant légal agréé pourront le faire en ajoutant le texte suivant à la fin du paragraphe 5 : | UN | 24-7 ويجوز للدول المتعاقدة التي تود الإشارة صراحة إلى الحماية الموفرة للاتصالات المشمولة بالسرية بين الموكِّل والمحامي أو وكيل القضايا أو غيرهما من الممثلين القانونيين المعترف بهم، أن تفعل ذلك بإضافة النص التالي في نهاية الفقرة 5: |
87. Le représentant de la Fédération de Russie a suggéré d'ajouter le texte suivant à la fin du paragraphe : " Sous réserve de la liberté d'expression, les Etats parties encouragent la participation responsable des médias à la réalisation des objectifs susmentionnés " ; ce texte devrait être examiné à la prochaine session du groupe de travail. | UN | ٧٨- واقترح ممثل الاتحاد الروسي أن يضاف النص التالي في نهاية تلك الفقرة: " تشجع الدول اﻷطراف المشاركة المسؤولة لوسائط اﻹعلام في تحقيق اﻷهداف المذكورة أعلاه دون المساس بحرية التعبير " ؛ وينبغي أن ينظر في هذا النص في الدورة المقبلة للفريق العامل. |
83. Le représentant des Pays-Bas a dit qu'il avait proposé d'ajouter entre crochets le texte suivant à la fin du paragraphe 2 de l'article 16 : " et par prélèvement sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies " . | UN | ٣٨ - وقال ممثل هولندا إنه اقترح أن يدرج بين قوسين النص التالي في نهاية الفقرة ٢ من المادة ٦١: " ومن خلال الميزانية العادية لﻷمم المتحدة " . |
5. Recommande d'ajouter le texte suivant à la fin du paragraphe 11 A.2, dans la section intitulée < < Vue d'ensemble > > : < < Conformément au paragraphe 113 du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010, le Conseil du commerce et du développement intégrera la mise en oeuvre de cet instrument dans le programme de travail de la CNUCED, et les activités de ses mécanismes intergouvernementaux > > ; | UN | 5 - يوصي بإدراج النص التالي في نهاية الفقرة 11 ألف-2 من " الاستعراض العــام " : " وتمشيا مـــع الفقــرة 113 من برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا للعقد 2001-2010، من المتوقع أن يدرج مجلس التجارة والتنمية تنفيذ برنامج العمل في الأنشطة الرئيسية لبرنامج عمل الأونكتاد وكذلك في العملية الحكومية الدولية التي يضطلع بها الأونكتاد " ؛ |
i) Insérer le texte ci-après à la fin de la première phrase du paragraphe 1.78 : < < ainsi que pour examiner les statuts, pratiques et procédures d'autres tribunaux analogues afin de perfectionner la bonne gestion de sa charge de travail. > > | UN | ' 1` يدرج النص التالي في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 1-78: " واستعراض القواعد والممارسات والإجراءات الخاصة بمحاكم شبيهة بهدف تحسين فعالية إدارة أعباء القضايا " . |
On a suggéré, pour mieux rendre compte de cette réalité, d'ajouter le texte ci-après à la fin du paragraphe 5: " et le non-respect de cette obligation peut être un motif de suspension ou d'annulation au titre du paragraphe 6 du présent article " . | UN | واقتُرح بغية تجسيد هذه الحقيقة الواقعية على نحو أفضل، إضافة النص التالي في نهاية الفقرة (5): " وأي تخلّف عن القيام بذلك يجوز أن يعتبر سببا للوقف أو الإنهاء بمقتضى الفقرة (6) من هذه المادة " . |