"النص المقترح" - Traduction Arabe en Français

    • le texte proposé
        
    • du texte proposé
        
    • le projet de texte
        
    • le libellé proposé
        
    • le texte suggéré
        
    • ce texte
        
    • version proposée
        
    • au texte proposé
        
    • disposition proposée
        
    • du libellé proposé
        
    • proposition de texte
        
    • la proposition
        
    • texte proposé pour
        
    Certaines délégations ont toutefois demandé si le texte proposé ne risquait pas d'être trop compliqué à mettre en pratique. UN ومع ذلك، أثار بعض الوفود تساؤلات بشأن احتمال أن يكون النص المقترح معقداً جدا في تطبيقه العملي.
    Il a été suggéré de supprimer, dans le texte proposé, la référence à des infractions autres que celles visées par le projet de convention. UN وطرح في الفريق العامل اقتراح بأن تحذف من النص المقترح اﻹشارة إلى الجرائم غير الجرائم التي ينشئها مشروع الاتفاقية.
    Il a été dit par ailleurs que le texte proposé au paragraphe 33 du rapport du Secrétaire général pouvait servir de base à de futurs débats. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن النص المقترح بالفقرة 33 من تقرير الأمين العام يوفر أساسا جيدا لإجراء مزيد من المناقشات.
    Force est de reconnaître que cette corrélation ne ressortait pas clairement du texte proposé. UN ومن المسلم به أن هذه العلاقة المتبادلة لم تفصل بوضوح في النص المقترح.
    le texte proposé aurait peut-être davantage sa place au paragraphe 3 du projet d'article 17, relatif à la responsabilité du transporteur. UN وربما يكون من الأنسب أن يُدرج النص المقترح في الفقرة 3 من المادة 17، التي تتناول مسؤولية الناقل.
    D'autres représentants ont estimé que le texte proposé ôterait tout son sens à la convention. UN ورأى ممثلون آخرون أن النص المقترح من شأنه أن يفرغ الاتفاقية من أي مغزى.
    le texte proposé constitue un cadre valable pour le travail prévu. UN ويوفر النص المقترح إطارا سليما للعمل موضوع البحث.
    Le Comité a adopté le texte proposé par consensus. UN واعتمدت اللجنة النص المقترح بتوافق اﻵراء.
    Chacun y perdrait à ne pas adopter le texte proposé, et l'élan politique requis pour régler la question des armes à sous-munitions en pâtirait également. UN وفي عدم اعتماد النص المقترح خسارة وقد ينال أيضاً من الزخم السياسي المطلوب لحل مشكلة الذخائر العنقودية.
    La question doit faire l'objet d'une réflexion plus poussée et il garde l'espoir d'insérer le texte proposé dans un paragraphe distinct. UN إذ يقتضي الأمر مزيداً من التفكير، وهو لا يزال يأمل أن يدرج النص المقترح في فقرة منفصلة.
    Nous pourrions ainsi commencer les travaux sur le texte proposé par la Colombie et d'autres délégations concernant la réunion de haut niveau. UN وعلى هذا النحو، يمكننا الشروع في بحث النص المقترح من كولومبيا ومن وفود أخرى بخصوص الاجتماع الرفيع المستوى.
    le texte proposé du projet d'article 4, suggéré au paragraphe 51 du présent rapport, couvre cette suggestion. UN والحال أن النص المقترح لمشروع المادة 4 في الفقرة 51 من هذا التقرير يشمل هذا الاقتراح.
    Peut-être faudra-t-il quand même s'y résoudre si le texte proposé au paragraphe 87 du présent rapport est retenu; mais, étant donné qu'on se trouve dans une situation de conflit armé, ce délai devrait probablement être plus long que trois mois. UN غير أن ذلك ربما أصبح ضروريا في حالة الإبقاء على النص المقترح في الفقرة 87 من هذا التقرير؛ لكن، بما أن الأمر يتعلق بنزاعات مسلحة، فلا بد في الغالب من إعطاء مهلة أطول من ثلاثة أشهر.
    Il invite les membres du Comité à formuler des observations sur le texte proposé. UN ودعا الرئيس أعضاء اللجنة إلى التعليق على النص المقترح.
    2. Le Président croit comprendre que la Réunion accepte le texte proposé comme mandat du Groupe d'experts gouvernementaux pour 2011. UN 2- وقال الرئيس إنه يفهم أن الاجتماع يقبل النص المقترح على أنه ولاية فريق الخبراء الحكوميين لعام 2011.
    Certaines délégations ont préconisé le remplacement du texte proposé par la formulation de la disposition sur le suivi des vues du Comité. UN وأيدت بعض الوفود الاستعاضة عن النص المقترح بصيغة الحكم المتعلق بمتابعة آراء اللجنة.
    Elle appelle à maintenir l'intégrité du texte proposé en votant contre l'amendement proposé. UN ودعت إلى الإبقاء على النص المقترح بكامله والتصويت ضد التعديل المقترح.
    Toutefois, le projet de texte semble exagérément complexe et bureaucratique. UN ومع ذلك، فإن النص المقترح يبدو غاية في التعقيد والبيروقراطية.
    Sa délégation déplore que le libellé proposé, portant interdiction légale de telles pratiques, n'ait pas été accepté par toutes les délégations. UN وأعرب عن استياء وفده لأن النص المقترح الذي يحظر مثل هذه الممارسات قانونا لم يحظ بقبول جميع الوفود.
    L'adjonction en question déforme le compromis reflété dans le texte suggéré par le Secrétariat. UN وقال إن هذه اﻹضافة تحبط الحل الوسط الذي يمثله النص المقترح من اﻷمانة .
    La lecture de ce texte montre que ces arguments sont infondés. UN وتكشف قراءة النص المقترح أن هذه الادعاءات لا أساس لها.
    La structure de la version proposée en 1997 est toutefois identique à celle de la version de 1996. UN وهيكل النص المقترح في عام 1997 مماثل لهيكل نص 1996.
    Il a été noté que l'appui apporté au texte proposé témoignait du fait que le Comité spécial était particulièrement compétent pour examiner des questions auxquelles la Charte accordait une attention primordiale, telles que le règlement pacifique des différends. UN وأُشير إلى أن التأييد الذي حظي به النص المقترح يوضح مدى الأهلية التي تنفرد بها اللجنة الخاصة في النظر في المسائل التي يعلق الميثاق أهمية رئيسية عليها مثل تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Par conséquent, la disposition proposée pourrait influer négativement sur l'aptitude du Conseil de sécurité à intervenir dans les situations susmentionnées. UN وعلى هذا النحو يمكن أن يؤثر النص المقترح بصورة سلبية في قدرة مجلس الأمن على التصرف في الحالات المشار إليها أعلاه.
    Le Gouvernement argentin déduit du libellé proposé qu'un litige dans lequel est invoquée une offre d'arbitrage figurant dans un traité conclu avant l'entrée en vigueur du Règlement révisé ne sera pas soumis à ce dernier. UN تفهم الحكومة الأرجنتينية أن النص المقترح يقضي بألاّ تسريَ القواعد الجديدة على أي منازعة بشأن الحق في اختيار الولاية القضائية الوارد في معاهدة أُبرمت قبل بدء نفاذ القواعد المنقحة.
    proposition de texte présenté par la Commission national UN رقم النص المقترح المقدم من اللجنة الوطنية للمرأة
    Faute d'accord, la proposition de décision établie par le Président ne figure pas dans le présent document comme décision mais comme annexe. UN ونتيجة لعدم التوصل إلى اتفاق، يُلحّق أدناه كمرفق لهذا الموجز النص المقترح من الرئيس عوضا عن إدراج مقرر فعلي.
    le texte proposé pour le paragraphe 18 est le suivant : UN 5 - ويكون النص المقترح للفقرة 18 كما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus