Inévitablement, le texte consolidé contient diverses options, des variantes et des crochets. | UN | ومن المؤكد أن النص الموحد يتضمن عدة خيارات وصيغ وأقواس معقوفة. |
Parallèlement, il conviendrait de prendre en compte dans le texte consolidé du statut les intérêts légitimes de tous les États, y compris de ceux qui ont encore des réserves et des doutes. | UN | وفي الوقت نفسه فإن المصالح المشروعة للدول جميعا، بما فيها المصالح التي مازالت تحفها التحفظات أو الشكوك، ينبغي أن يتناولها في النص الموحد النظام اﻷساسي. |
10. Les organes subsidiaires voudront peutêtre prendre note du présent document et donner des indications aux présidents sur la manière de faire avancer l'élaboration du présent texte unifié qui servira de base aux futures négociations. | UN | 10- قد ترغب الهيئتان الفرعيتان في أن تحيطا علماً بهذه الوثيقة وأن تتيحا توجيهاً للرئيسين بشأن كيفية دفع هذا النص الموحد إلى الأمام باعتباره أساساً لإجراء مزيد من المفاوضات. |
le texte de synthèse a été examiné plus avant lors des séances suivantes. | UN | وفي الجلسات التالية أجريت مناقشات أخرى بشأن النص الموحد. |
Certaines modifications sont probables, notamment lorsque le texte uniforme est étroitement lié au système procédural et judiciaire national. | UN | ويمكن توقّع بعض التعديلات بصفة خاصة عندما يكون النص الموحد وثيق الصلة بالنظام الوطني الخاص بالمحاكم والإجراءات. |
le texte standard des sous-accords du HCR avait été modifié en avril 1998 afin de rendre la présentation de ces attestations obligatoire pour les partenaires opérationnels. | UN | وعُدل أيضا النص الموحد للاتفاقات الفرعية للمفوضية في نيسان/أبريل ١٩٩٨ بغية إلزام الشركاء المنفذين تقديم هذه الشهادات. |
Les délégations ont pu clarifier leurs positions et considérer les propositions compilées par le Secrétariat, ainsi que le texte consolidé qui a été préparé sous votre direction. | UN | وتمكنت الوفود من مواصلة توضيح مواقفها، وتناول مجموعة المقترحات التي أعدتها الأمانة العامة، فضلا عن النص الموحد الذي وضع تحت إشرافكم. |
Cette loi a été modifiée le 2 juillet 2004 dans le cadre de l'adhésion de la Pologne à l'Union européenne; le texte consolidé a été publié au Journal officiel no 229 du 21 octobre 2004. | UN | وقد نشر النص الموحد للقانون في مجلة القوانين، العدد 229، الصادر في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Lors de la deuxième réunion intersessions proprement dite, le Groupe de travail a entamé les travaux sur un texte évolutif du projet de termes de référence, en utilisant le texte consolidé pour base. | UN | وفي الاجتماع الثاني نفسه بين الدورات، بدأ الفريق العامل العمل في إعداد نص رسمي لمشروع الإطار المرجعي، مستخدماً النص الموحد كأساس في هذا الشأن. |
FCCC/SB/2000/4 Mécanismes prévus aux articles 6, 12 et 17 du Protocole de Kyoto : texte unifié sur les principes, modalités, règles et lignes directrices. | UN | FCCC/SBI/2000/INF.12 الآليات المنشأة بموجب المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو: النص الموحد بشأن المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية. |
Il fait observer que le document de travail omet la variante 3 du texte unifié, qu’il appuie, dans la mesure où elle est la plus proche de la résolution 3314 (XXIX) de l’Assemblée générale. | UN | وأوضح أن ورقة المناقشة أغفلت الخيار ٣ في النص الموحد ، الذي يفضله حيث انه أقرب ما يكون الى قرار الجمعية العامة ٤١٣٣ . |
Les communications des Parties sont reproduites dans le document FCCC/SBSTA/2003/MISC.5, et le projet de texte unifié dans le document FCCC/SBSTA/2003/4. | UN | وترد العروض المقدمة من الأطراف في الوثيقة FCCC/SBSTA/2003/MISC.5. ويرد مشروع النص الموحد في الوثيقة FCCC/SBSTA/2003/4. |
À la deuxième session, un Groupe de travail plénier officieux a été constitué, qui a été chargé d'examiner le texte de synthèse sous la présidence du juge Treves. | UN | وفي الدورة الثانية، أنشئ فريق عامل جامع استشاري غير رسمي، برئاسة القاضي تريفيس، لاستعراض النص الموحد. |
le texte de synthèse des articles 10 et 11 proposé par le Groupe de rédaction informel figure à l'annexe I du présent rapport. | UN | وللاطلاع على النص الموحد للمادتين ٠١ و١١ كما اقترحه فريق الصياغة غير الرسمي، انظر المرفق اﻷول. |
On peut s'attendre à certaines modifications, en particulier lorsque le texte uniforme a un lien étroit avec le système judiciaire et procédural national. | UN | ويمكن خصوصا توقع اجراء بعض التعديلات عندما يكون النص الموحد وثيق الصلة بنظام المحاكم والاجراءات الوطنية. |
Une traduction du texte uniforme de la loi est jointe au présent rapport. | UN | وهناك نسخة من ترجمة النص الموحد مرفقة بهذا التقرير. |
le texte standard des sous—accords du HCR avait été modifié en avril 1998 afin de rendre la présentation de ces attestations obligatoire pour les partenaires opérationnels. | UN | وعُدل أيضا النص الموحد للاتفاقات الفرعية للمفوضية في نيسان/أبريل 1998 بغية إلزام الشركاء المنفذين تقديم هذه الشهادات. |
Il convient de mentionner qu'une commission intersectorielle est actuellement au travail pour évaluer le Texte unique intégré des lois antiterroristes. | UN | وتجتمع لجنة مشتركة بين القطاعات لتقييم النص الموحد المذكور أعلاه المتعلق بتشريع مكافحة الإرهاب. |
(Dispositions de la loi unique sur l'immigration et la condition des étrangers consacrées à l'expulsion des étrangers du territoire italien) | UN | (أحكام طرد الأجانب من الأراضي الإيطالية في النص الموحد المتعلق بالهجرة وحالة الأجنبي) |
- Décret-loi n° 151 de 2001 : texte codifié regroupant les dispositions concernant la paternité et la maternité. | UN | المرسوم التشريعي 151/2001 - النص الموحد الذي يتضمن الأحكام المتعلقة بالأمومة والأبوة. |
texte consolidé de l'ensemble des projets de directives adoptés par la Commission ou proposés par le Rapporteur spécial | UN | النص الموحد لمجموع مشاريع المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي أو اقترحها المقرر الخاص |
Avec l'assistance de son équipe, il a harmonisé le texte récapitulatif avec le format utilisé dans les Déclarations ou les Documents finals des Conférences d'examen tenues depuis 1975. | UN | وبالمساعدة من فريقه جَعَلَ ذلك النص الموحد متمشيا مع الشكل المستعمل في الإعلانات أو الوثائق الختامية لمؤتمرات الاستعراض التي عقدت منذ 1975. |
The consolidated text of the amendments contained in the present document is based on the text transmitted by the Depositary of the Convention in Depositary Notification C.N.503.2001.TREATIES-4 of 23 May 2001 which entered into force on 12 June 2001. | UN | يستند النص الموحد للتعديلات الواردة في هذه الوثيقة إلى النص المحال من وديع الاتفاقية في إخطاره C.N.503.2001.TREATIES-4 المؤرخ 23 أيار/مايو 2001 الذي بدأ نفاذه في 12 حزيران/يونيه 2001. |
23. D'autres intervenants ont fait cependant observer que le Groupe de travail n'avait pu, faute de temps, procéder à un examen détaillé du texte de synthèse à sa dernière session, et que cet examen devrait donc avoir lieu maintenant. | UN | ٣٢- غير أن متكلمين آخرين أشاروا إلى أن الفريق العامل لم يناقش النص الموحد تفصيلا في دورته السابقة بسبب ضيق الوقت، وعليه ينبغي أن يدرسه الفريق. |
la version synthétique du Règlement intérieur a été publiée sous la cote A/520/Rev.16, sur papier et en ligne. | UN | يرد النص الموحد للنظام الداخلي في الوثيقة A/520/Rev.16 و Corr.1 بالشكلين المطبوع والإلكتروني. |
20. le texte de synthèse présenté par le Président constituait, de l'avis de la plupart des orateurs, une proposition équilibrée qui offrait, sans être idéale, une base acceptable pour un éventuel compromis. | UN | ٠٢- ووجد معظم المتكلمين أن النص الموحد للرئيس هو اقتراح متوازن يشكل أساسا مقبولا لحل توفيقي ممكن، وإن لم يكن مثاليا. |