Nous n'avons pas de position spécifique sur la question de savoir s'il faut conserver le texte entre crochets, mais nous devrons nous en faire une. | UN | ونحن لم نتّخذ أي موقف محدد بشأن ترك النص بين قوسين معقوفين أو عدمه، لكن سيكون علينا أن نحسم أمرنا. |
On a souligné qu'il fallait trouver un bon équilibre, dans le texte, entre les modalités judiciaires et politiques du règlement des différends. | UN | وأُثيرت نقطة تؤكد الحاجة إلى إيجاد توازن مناسب في النص بين التسويتين القضائية والسياسية. |
On a en conséquence estimé qu'il serait préférable de conserver le texte entre crochets jusqu'à ce que la Commission ait achevé son travail sur le projet, moment où elle pourrait déterminer si d'autres raisons justifiaient le maintien du texte. | UN | لذلك ارتئي أنه من الأفضل إبقاء النص بين قوسين معقوفتين إلى حين استكمال اللجنة لأعمالها المتعلقة بالمشروع حيث ستتمكن عندئذ من النظر فيما إذا كانت هناك أسباب أخرى للإبقاء على النص. |
< < − le texte entre crochets doit être utilisé si la présence d'eau aggrave le risque. | UN | " - يستخدم النص بين القوسين المعقوفين إذا كان وجود الماء يزيد الخطورة. |
60. À l'issue de la discussion, il a été convenu de placer ce texte entre crochets en vue d'un examen ultérieur. | UN | 60- وبعد المناقشة، اتُّفق على وضع هذا النص بين معقوفتين للنظر فيه في المستقبل. |
− le texte entre crochets doit être inclus lorsque le fabricant/fournisseur où l'autorité compétente le juge approprié pour la matière en question. | UN | - يدرج النص بين القوسين المعقوفين حيثما اعتبر الصانع/المورد أو السلطة المختصة أنه مناسب للمادة الكيميائية المحددة. |
− le texte entre crochets doit être utilisé si la présence d'eau aggrave le risque. | UN | - يستخدم النص بين القوسين المعقوفين إذا كان وجود الماء يزيد الخطورة. |
Le PRÉSIDENT note que certaines délégations estiment que le texte est inutilement long. Il semble aussi y avoir confusion dans le texte entre le poste du Directeur général et la personne elle-même. | UN | 22- الرئيس: لاحظ أن من رأي بعض الوفود أن النص أطول من اللازم.كما ظهر بعض اللبس في النص بين مكتب المدير العام وشخصه. |
L'application de la condition relative à l'utilisation devrait être interprétée comme suit : Si des informations supplémentaires sont fournies avec le produit chimique, précisant quel type de ventilation conviendrait à une utilisation sûre, le texte entre crochets peut être utilisé. | UN | وينبغي تفسير شرط الاستخدام كما يلي: إذا قدمت معلومات إضافية مع المادة الكيميائية توضح نوع التهوية المناسب للاستخدام المأمون، يجوز استخدام النص بين القوسين المعقوفين. |
84. Le représentant du Japon a annoncé qu'il accepterait que les activités du sous—comité soient imputées au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. Sa délégation n'insisterait pas pour maintenir le texte entre crochets. | UN | ٤٨- وأعلن ممثل اليابان أنه يؤيد تمويل اللجنة الفرعية من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وأن وفده لن يصر على النص بين القوسين. |
DS272 Dans le texte entre parenthèses, à la fin, ajouter " ou No ONU 0150, selon qu'il convient " . | UN | 272 في النص بين القوسين، تضاف عبارة " أو رقم الأمم المتحدة 0150 حسب الاقتضاء " . |
− le texte entre crochets peut être utilisé si des informations supplémentaires sont fournies avec le produit chimique au point d'utilisation, qui précisent quel type de ventilation conviendrait à une utilisation sûre. | UN | - يجوز استخدام النص بين القوسين المعقوفين إذا قدمت معلومات إضافية مع المادة الكيميائية عند نقطة الاستخدام توضح نوع التهوية المناسب للاستخدام المأمون. |
− le texte entre crochets peut être utilisé pour préciser le type spécifique d'appareil ou de matériel électrique, de ventilation, d'éclairage ou autre, le cas échéant; | UN | - يجوز استخدام النص بين القوسين المعقوفين لتحديد معدات كهربائية أو معدات تهوية أو إضاءة أو أية معدات أخرى بعينها إذا كان ذلك ضرورياً ومناسباً. |
le texte entre crochets ne devrait pas être utilisé. > > . | UN | ولا ينبغي استخدام النص بين القوسين المعقوفين. " . |
le texte entre crochets ne devrait pas être utilisé. > > . | UN | ولا ينبغي استخدام النص بين القوسين المعقوفين. " . |
− le texte entre crochets peut être utilisé si des informations supplémentaires sont fournies avec le produit chimique au point d'utilisation, qui précisent quel type de ventilation conviendrait à une utilisation sûre. | UN | - يجوز استخدام النص بين القوسين المعقوفين إذا قدمت معلومات إضافية مع المادة الكيميائية عند نقطة الاستخدام توضح نوع التهوية المناسب للاستخدام المأمون. |
44. Je n’ai préparé aucune proposition pour résoudre le problème du commerce entre États non Parties à la Convention de Bâle (et dès lors gardé le texte entre crochets). | UN | ولم أعدُ نصاً مقترحاً لحلّ المسألة (وليحل بالتالي محل النص بين أقواس معقوفة) المتعلقة بالتجارة بين غير الأطراف في اتفاقية بازل. |
du droit international général Tandis que certaines délégations contestaient la distinction faite dans le texte entre les violations graves du droit international et les autres et suggéraient de supprimer les projets d'articles considérés, des délégations ont appuyé les dispositions qui traitaient de la violation par une organisation d'une obligation découlant d'une norme impérative. | UN | 157 - بينما وضعت بعض الوفود موضع التساؤل مسألة تمييز النص بين الإخلال الجسيم بالقانون الدولي عن غيره من أشكال الإخلال واقترحت حذف مشاريع المواد، أعرب عن تأييد الأحكام التي تتناول إخلال منظمة بالتزام بموجب قاعدة آمرة. |
P600 Modifier le texte entre parenthèses après " Emballages extérieurs : " pour lire " (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H2) " . | UN | P600 يعدل النص بين القوسين بعد " العبوات الخارجية " ليصبح كما يلي: " 1A1أو 1A2أو 1B1أو 1B2أو 1N1أو 1N2أو 1H1أو 1H2أو 1D أو 1G أو 4Aأو 4Bأو 4N أو 4C1أو 4C2أو 4Dأو 4F أو 4G أو 4H2 " . |
La Chine, l'Égypte (au nom du Groupe des États d'Afrique), la Russie, la Suisse et la Turquie ont proposé de mettre ce texte entre crochets en attendant le débat sur les articles 2, 3, 10 et 11. | UN | واقترحت تركيا وروسيا وسويسرا والصين ومصر (باسم المجموعة الأفريقية) وضع هذا النص بين قوسين معقوفين بانتظار مناقشة المواد 2 و3 و10 و11. |